|
← Prev Next →
🔥 0 days All Chapters
🔥 0 day streak
📖 0 today
27 left
Ch 14:
0%
Chapter 14 · 27 Slokas

Gunatraya Vibhaga Yoga

गुणत्रयविभागयोगः

Krishna explains in detail the three gunas — sattva (purity/clarity), rajas (passion/activity), and tamas (inertia/darkness) — how they bind the soul, and what qualities characterise each. Liberation is possible by transcending all three gunas.

॥ 14.1 ॥Krishna
श्री भगवानुवाच परं भूयः प्रवक्ष्यामि ज्ञानानां ज्ञानमुत्तमम्। यज्ज्ञात्वा मुनयः सर्वे परां सिद्धिमितो गताः॥
శ్రీ భగవానువాచ పరం భూయః ప్రవక్ష్యామి జ్ఞానానాం జ్ఞానముత్తమమ్। యజ్జ్ఞాత్వా మునయః సర్వే పరాం సిద్ధిమితో గతాః॥
śrī bhagavān uvāca paraṃ bhūyaḥ pravakṣyāmi jñānānāṃ jñānam uttamam | yaj jñātvā munayaḥ sarve parāṃ siddhim ito gatāḥ ||

Word by Word

श्री भगवान्·శ్రీ భగవాన్·śrī bhagavān
the Blessed Lord
उवाच·ఉవాచ·uvāca
said
परम्·పరమ్·param
the supreme
भूयः·భూయః·bhūyaḥ
again
प्रवक्ष्यामि·ప్రవక్ష్యామి·pravakṣyāmi
I will declare
ज्ञानानाम्·జ్ఞానానాం·jñānānām
of all knowledges
ज्ञानम्·జ్ఞానమ్·jñānam
the knowledge
उत्तमम्·ఉత్తమమ్·uttamam
the highest/best
यत्·యత్·yat
which
ज्ञात्वा·జ్ఞాత్వా·jñātvā
having known
मुनयः·మునయః·munayaḥ
the sages
सर्वे·సర్వే·sarve
all
पराम्·పరామ్·parām
the supreme
सिद्धिम्·సిద్ధిమ్·siddhim
perfection
इतः·ఇతః·itaḥ
from here/from this world
गताः·గతాః·gatāḥ
have gone to

Translation

The Blessed Lord said: Again I shall declare the supreme knowledge, the highest of all knowledge, having known which all the sages have passed from this world to the supreme perfection.

Interpretations
🔵Literal / Historical

The Blessed Lord said: I will again declare the highest of all knowledges — knowing which, all the sages have gone from here to the supreme perfection.

🟢Philosophical

Chapter 14 opens with a proclamation: this knowledge of the three gunas is the highest of all knowledges (jñānānāṃ jñānam uttamam). Its credential: knowing it, all sages have attained the supreme perfection (parāṃ siddhim).

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, the knowledge of the three gunas is ultimate because it explains the mechanism of bondage: not knowing the gunas, we are controlled by them. Knowing them, we can transcend them. The guna-analysis is the roadmap of liberation.

🟣Osho's Reading

Osho noted: 'again I will declare' — parambhūyaḥ. Krishna repeatedly offers to teach what he has already taught. The patience of the great teacher. The student may have heard it before, but the teacher offers it again because the hearing may be different now.

🌱Practical / Daily Life

Munayaḥ sarve — 'all sages.' All the great ones who have attained the supreme perfection — they did so through this knowledge. Not some of them — all of them. The knowledge of the gunas is the universal key, regardless of the tradition.

Claude's Own ✶

Parāṃ siddhim — 'supreme perfection.' Not ordinary success, not good rebirth — supreme perfection: liberation. This knowledge leads not to improvement within saṃsāra but to freedom from it entirely.

॥ 14.2 ॥Krishna
इदं ज्ञानमुपाश्रित्य मम साधर्म्यमागताः। सर्गेऽपि नोपजायन्ते प्रलये न व्यथन्ति च॥
ఇదం జ్ఞానముపాశ్రిత్య మమ సాధర్మ్యమాగతాః। సర్గేఽపి నోపజాయంతే ప్రలయే న వ్యథంతి చ॥
idaṃ jñānam upāśritya mama sādharmyam āgatāḥ | sarge 'pi nopajāyante pralaye na vyathanti ca ||

Word by Word

इदम्·ఇదమ్·idam
this
ज्ञानम्·జ్ఞానమ్·jñānam
knowledge
उपाश्रित्य·ఉపాశ్రిత్య·upāśritya
having taken refuge in
मम·మమ·mama
My
साधर्म्यम्·సాధర్మ్యమ్·sādharmyam
the same nature
आगताः·ఆగతాః·āgatāḥ
having come to
सर्गे·సర్గే·sarge
at creation
अपि·అపి·api
even
··na
not
उपजायन्ते·ఉపజాయంతే·upajāyante
are born
प्रलये·ప్రలయే·pralaye
at dissolution
··na
not
व्यथन्ति·వ్యథంతి·vyathanti
are distressed
··ca
and

Translation

Having taken refuge in this knowledge and attained a nature like My own, they are not born again at the time of creation, nor are they disturbed at the time of dissolution.

Interpretations
🔵Literal / Historical

Having taken refuge in this knowledge and come to My same nature — they are not born even at creation, nor are they distressed at dissolution.

🟢Philosophical

The result of attaining sādharmya (the same nature as the Divine): such liberated souls are not reborn at cosmic creation (sarga), nor do they suffer at cosmic dissolution (pralaya). They are beyond the cosmic cycle.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, sādharmyam — 'the same nature' — is the ultimate statement of mokṣa: the liberated soul does not merge into the Divine (like a drop into the ocean, losing individuality) but attains identity of nature. Brahman knowing itself as Brahman.

🟣Osho's Reading

Osho said: 'not born at creation, not distressed at dissolution.' The liberated soul is beyond the cosmic rhythm of creation and destruction. Not because they have gone somewhere else, but because they have recognized their identity with what is beyond both creation and dissolution.

🌱Practical / Daily Life

Na upajāyante sarge — 'not born at creation.' The liberated soul is not subject to rebirth even at a fresh cosmic cycle. The cycle of rebirth is the fate of the ignorant; the knower of Brahman has exited the cycle.

Claude's Own ✶

Na vyathanti pralaye — 'not distressed at dissolution.' When the universe dissolves, ordinary beings are 'dissolved' with it — the cycle continues. The liberated being is not distressed because they identify with what is beyond the cycle: the eternal Brahman.

॥ 14.3 ॥Krishna
मम योनिर्महद्ब्रह्म तस्मिन्गर्भं दधाम्यहम्। संभवः सर्वभूतानां ततो भवति भारत॥
మమ యోనిర్మహద్బ్రహ్మ తస్మిన్గర్భం దధామ్యహమ్। సంభవః సర్వభూతానాం తతో భవతి భారత॥
mama yonir mahad brahma tasmin garbhaṃ dadhāmy aham | sambhavaḥ sarva-bhūtānāṃ tato bhavati bhārata ||

Word by Word

मम·మమ·mama
My
योनिः·యోనిః·yoniḥ
womb
महत्·మహత్·mahat
the great/Mahat-tattva
ब्रह्म·బ్రహ్మ·brahma
Brahman/Prakriti
तस्मिन्·తస్మిన్·tasmin
in that
गर्भम्·గర్భమ్·garbham
the seed/embryo
दधामि·దధామి·dadhāmi
I place
अहम्·అహమ్·aham
I
सम्भवः·సంభవః·sambhavaḥ
the origin/birth
सर्वभूतानाम्·సర్వభూతానాం·sarvabhūtānām
of all beings
ततः·తతః·tataḥ
from that
भवति·భవతి·bhavati
happens
भारत·భారత·bhārata
O Bharata

Translation

The great Brahman is My womb; in it I place the seed, and from that comes the birth of all beings, O Bharata.

Interpretations
🔵Literal / Historical

The great Brahman is My womb; in that I place the seed — the birth of all beings happens from that, O Bharata.

🟢Philosophical

The cosmic cosmology of Chapter 14: the mahad brahma (great Prakriti) is the womb; the Puruṣa (Divine consciousness) places the seed; from this union all beings are born. This is the Sāṃkhya cosmology given theistic expression.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, the Divine as both father (garbham dadhāmi — I place the seed) and as the ground of Prakriti (the womb) — this dual function of the Absolute is the mystery of creation. Brahman is both the conscious principle and the material principle; the apparent duality is one Brahman.

🟣Osho's Reading

Osho loved the imagery: 'the great Brahman is My womb.' The universe as the womb of the Divine. Not that the Divine is inside the universe — the universe is inside the Divine. The cosmos is the pregnancy of the Absolute. All beings are children of the eternal.

🌱Practical / Daily Life

Mama yoniḥ mahad brahma — 'My womb is the great Brahman.' This cosmic womb metaphor makes creation an act of love rather than a mechanical process. The Divine generates from itself; the creation is intimate, not mechanical.

Claude's Own ✶

Tataḥ sarvabhūtānāṃ sambhavaḥ bhavati — 'from that, the birth of all beings happens.' Not some beings — all beings. The diversity of life, from microbe to human to angel, all born from the same cosmic womb, all seeded by the same consciousness.

॥ 14.4 ॥Krishna
सर्वयोनिषु कौन्तेय मूर्तयः संभवन्ति याः। तासां ब्रह्म महद्योनिरहं बीजप्रदः पिता॥
సర్వయోనిషు కౌంతేయ మూర్తయః సంభవంతి యాః। తాసాం బ్రహ్మ మహద్యోనిరహం బీజప్రదః పితా॥
sarva-yoniṣu kaunteya mūrtayaḥ sambhavanti yāḥ | tāsāṃ brahma mahad yonir ahaṃ bīja-pradaḥ pitā ||

Word by Word

सर्वयोनिषु·సర్వయోనిషు·sarvayoniṣu
in all wombs
कौन्तेय·కౌంతేయ·kaunteya
O Kaunteya
मूर्तयः·మూర్తయః·mūrtayaḥ
forms
सम्भवन्ति·సంభవంతి·sambhavanti
are born
याः·యాః·yāḥ
which
तासाम्·తాసాం·tāsām
of those
ब्रह्म·బ్రహ్మ·brahma
Brahman/Prakriti
महत्·మహత్·mahat
the great
योनिः·యోనిః·yoniḥ
womb
अहम्·అహమ్·aham
I
बीजप्रदः·బీజప్రదః·bījapradaḥ
the seed-giver
पिता·పితా·pitā
father

Translation

Whatever forms are born in any womb, O Kaunteya, of all these the great Brahman is the womb, and I am the seed-giving father.

Interpretations
🔵Literal / Historical

Whatever forms are born in all wombs, O Kaunteya — of those the great Brahman is the womb; I am the seed-giving father.

🟢Philosophical

The universal parentage: in whatever form life appears — whatever species, kingdom, realm — the great Prakriti (mahad brahma) is the mother-womb, and the Divine consciousness is the father (bījapradaḥ pitā — seed-giving father).

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, this is the non-dual resolution of the Sāṃkhya duality: Puruṣa and Prakṛti are not two separate ultimates — both are aspects of the one Brahman. The father (consciousness) and the mother (matter) are one at the deepest level.

🟣Osho's Reading

Osho said: 'I am the seed-giving father of all beings in all wombs.' Not just human beings — all beings, in all types of existence, across all realms. The same Divine fatherhood operates throughout all of existence. Nothing is born from outside the Divine.

🌱Practical / Daily Life

Sarvayoniṣu — 'in all wombs.' The biological diversity of reproduction is encompassed: egg-born, womb-born, moisture-born, spontaneously born — all forms of birth in all species — all have the same ultimate parentage.

Claude's Own ✶

Bījapradaḥ pitā — 'the seed-giving father.' The consciousness-principle as father gives the seed of awareness to every form. Every being, however primitive, carries the spark of consciousness as its divine inheritance from the cosmic father.

॥ 14.5 ॥Krishna
सत्त्वं रजस्तम इति गुणाः प्रकृतिसंभवाः। निबध्नन्ति महाबाहो देहे देहिनमव्ययम्॥
సత్త్వం రజస్తమ ఇతి గుణాః ప్రకృతిసంభవాః। నిబధ్నంతి మహాబాహో దేహే దేహినమవ్యయమ్॥
sattvaṃ rajas tama iti guṇāḥ prakṛti-sambhavāḥ | nibadhnanti mahā-bāho dehe dehinam avyayam ||

Word by Word

सत्त्वम्·సత్త్వమ్·sattvam
sattva/clarity
रजः·రజః·rajaḥ
rajas/passion
तमः·తమః·tamaḥ
tamas/inertia
इति·ఇతి·iti
thus
गुणाः·గుణాః·guṇāḥ
the gunas/qualities
प्रकृतिसम्भवाः·ప్రకృతిసంభవాః·prakṛtisambhavāḥ
born of Prakriti
निबध्नन्ति·నిబధ్నంతి·nibadhnanti
bind
महाबाहो·మహాబాహో·mahābāho
O mighty-armed
देहे·దేహే·dehe
in the body
देहिनम्·దేహినమ్·dehinam
the embodied one
अव्ययम्·అవ్యయమ్·avyayam
the imperishable

Translation

Sattva, rajas, and tamas — these gunas born of Nature bind the imperishable embodied one within the body, O mighty-armed.

Interpretations
🔵Literal / Historical

Sattva, rajas, and tamas — these gunas born of Prakriti bind the imperishable embodied one in the body, O mighty-armed.

🟢Philosophical

The central teaching of Chapter 14: the three gunas — sattva (clarity), rajas (passion/activity), tamas (inertia/darkness) — are born of Prakriti and bind the imperishable Ātman in the body. The means of bondage is identified.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, the Ātman itself is avyaya (imperishable) — it cannot be bound. But through identification with the body-mind (which is subject to the gunas), the Ātman appears bound. The gunas bind the deha (body); the dehī (soul) appears bound by association.

🟣Osho's Reading

Osho said: 'the gunas bind the imperishable in the body.' The profound irony: the Ātman is imperishable — nothing can actually bind it. Yet it appears bound because it has identified itself with what is bound (the body-mind subject to gunas). The bondage is the illusion of bondage.

🌱Practical / Daily Life

Sattva, rajas, tamas — the three-fold nature of all manifest existence. Nothing in the created world is without these three qualities. The spiritual practice consists not in escaping to a world without gunas but in recognizing one's identity as what is beyond all gunas.

Claude's Own ✶

Nibadhnanti — 'they bind.' Not weakly constrain — bind. The binding force of the gunas is real and powerful. The spiritual path doesn't minimize this force; it works with and through it, developing sattva, using sattva to transcend all three.

॥ 14.6 ॥Krishna
तत्र सत्त्वं निर्मलत्वात्प्रकाशकमनामयम्। सुखसंगेन बध्नाति ज्ञानसंगेन चानघ॥
తత్ర సత్త్వం నిర్మలత్వాత్ప్రకాశకమనామయమ్। సుఖసంగేన బధ్నాతి జ్ఞానసంగేన చానఘ॥
tatra sattvaṃ nirmalatvāt prakāśakam anāmayam | sukha-saṅgena badhnāti jñāna-saṅgena cānagha ||

Word by Word

तत्र·తత్ర·tatra
among them
सत्त्वम्·సత్త్వమ్·sattvam
sattva
निर्मलत्वात्·నిర్మలత్వాత్·nirmalatvāt
due to purity
प्रकाशकम्·ప్రకాశకమ్·prakāśakam
illuminating
अनामयम्·అనామయమ్·anāmayam
without disease/harmless
सुखसङ्गेन·సుఖసంగేన·sukhasaṃgena
by attachment to happiness
बध्नाति·బధ్నాతి·badhnāti
binds
ज्ञानसङ्गेन·జ్ఞానసంగేన·jñānasaṃgena
by attachment to knowledge
··ca
and
अनघ·అనఘ·anagha
O sinless one

Translation

Of these, sattva, being pure, is luminous and free from disease; it binds, O sinless one, through attachment to happiness and through attachment to knowledge.

Interpretations
🔵Literal / Historical

Among them, sattva — due to its purity, illuminating, and harmless — binds by attachment to happiness and by attachment to knowledge, O sinless one.

🟢Philosophical

Sattva's nature (pure, illuminating, harmless) and sattva's mode of binding (through sukha-saṃga — attachment to happiness — and jñāna-saṃga — attachment to knowledge). Even the most elevated guna binds through the subtle attachment of the spiritual ego.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, the sattva-binding is the most subtle and therefore the most difficult to transcend. The tamasic person knows they are bound. The rajasic person is distracted. But the sattvic person feels so virtuous and wise — why would they need to transcend? The golden chains are still chains.

🟣Osho's Reading

Osho loved pointing out the trap of sattva: 'sattva binds through attachment to knowledge.' The spiritual seeker who becomes attached to their knowledge, their purity, their spiritual experiences — still bound. The golden cage is still a cage.

🌱Practical / Daily Life

Sukhasaṃgena badhnāti — 'binds by attachment to happiness.' Sattva produces genuine inner happiness. But attachment to that happiness — needing it, seeking it, fearing its loss — is still saṃga (attachment). The happiness of sattva is real; the attachment to it is the new form of bondage.

Claude's Own ✶

Jñānasaṃgena — 'by attachment to knowledge.' The spiritual ego that says 'I am wise' or 'I have spiritual knowledge' — this is the sattva-binding at its subtlest. Knowledge is good; but claiming it as 'mine' is the last form of ego.

॥ 14.7 ॥Krishna
रजो रागात्मकं विद्धि तृष्णासंगसमुद्भवम्। तन्निबध्नाति कौन्तेय कर्मसंगेन देहिनम्॥
రజో రాగాత్మకం విద్ధి తృష్ణాసంగసముద్భవమ్। తన్నిబధ్నాతి కౌంతేయ కర్మసంగేన దేహినమ్॥
rajo rāgātmakaṃ viddhi tṛṣṇā-saṅga-samudbhavam | tan nibadhnāti kaunteya karma-saṅgena dehinam ||

Word by Word

रजः·రజః·rajaḥ
rajas
रागात्मकम्·రాగాత్మకమ్·rāgātmakam
of the nature of passion/attachment
विद्धि·విద్ధి·viddhi
know
तृष्णासङ्गसमुद्भवम्·తృష్ణాసంగసముద్భవమ్·tṛṣṇāsaṃgasamudbhavam
born from thirst and attachment
तत्·తత్·tat
that
निबध्नाति·నిబధ్నాతి·nibadhnāti
binds
कौन्तेय·కౌంతేయ·kaunteya
O Kaunteya
कर्मसङ्गेन·కర్మసంగేన·karmasaṃgena
by attachment to action
देहिनम्·దేహినమ్·dehinam
the embodied one

Translation

Know rajas to be of the nature of passion, arising from thirst and attachment; it binds the embodied one, O Kaunteya, through attachment to action.

Interpretations
🔵Literal / Historical

Know rajas as of the nature of passion — born from thirst and attachment — it binds the embodied one by attachment to action, O Kaunteya.

🟢Philosophical

Rajas characterized: rāgātmaka (of the nature of passion/desire), born from tṛṣṇā (thirst) and saṃga (attachment). Its mode of binding: karmasaṃga — attachment to action, to doing, to achieving. The rajasic person cannot stop; they are driven by the compulsive need to do.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, rajas is the most visible form of bondage: the person enslaved by desire and the compulsion to act. The restless mind, always planning, always seeking, never satisfied — this is rajas. Its binding is through the identification of the self with its activities.

🟣Osho's Reading

Osho said: 'born from thirst and attachment.' Tṛṣṇā — thirst — is the Buddha's word too. The driven quality of the rajasic mind: it is perpetually thirsty, never satisfied, always seeking the next thing. This is the condition of ordinary human life.

🌱Practical / Daily Life

Karmasaṃgena nibadhnāti — 'binds through attachment to action.' The rajasic person is not just active — they are attached to being active. They cannot rest. Even when they rest, they are planning the next activity. This compulsive doing is the binding.

Claude's Own ✶

Rāgātmakam — 'of the nature of rāga (passion/attachment).' Rajas is not simply activity — it is passionate, attached activity. The person who acts without passion, without ego-investment in the outcome — this person has transcended rajas in action.

॥ 14.8 ॥Krishna
तमस्त्वज्ञानजं विद्धि मोहनं सर्वदेहिनाम्। प्रमादालस्यनिद्राभिस्तन्निबध्नाति भारत॥
తమస్త్వజ్ఞానజం విద్ధి మోహనం సర్వదేహినామ్। ప్రమాదాలస్యనిద్రాభిస్తన్నిబధ్నాతి భారత॥
tamas tv ajñāna-jaṃ viddhi mohanaṃ sarva-dehinām | pramādālasya-nidrābhis tan nibadhnāti bhārata ||

Word by Word

तमः·తమః·tamaḥ
tamas
त्व्·త్వ·tv
but
अज्ञानजम्·అజ్ఞానజమ్·ajñānajam
born of ignorance
विद्धि·విద్ధి·viddhi
know
मोहनम्·మోహనమ్·mohanam
deluding
सर्वदेहिनाम्·సర్వదేహినాం·sarvadehinām
of all embodied ones
प्रमादालस्यनिद्राभिः·ప్రమాదాలస్యనిద్రాభిః·pramādālasyanidrābhiḥ
by heedlessness, laziness, and sleep
तत्·తత్·tat
it
निबध्नाति·నిబధ్నాతి·nibadhnāti
binds
भारत·భారత·bhārata
O Bharata

Translation

But know tamas to be born of ignorance, deluding all embodied beings; it binds, O Bharata, through heedlessness, indolence, and sleep.

Interpretations
🔵Literal / Historical

But know tamas as born of ignorance — deluding all embodied ones — it binds by heedlessness, laziness, and sleep, O Bharata.

🟢Philosophical

Tamas characterized: ajñānajam (born of ignorance), mohanam (deluding), binding through pramāda (heedlessness), ālasya (laziness), and nidrā (sleep/unconsciousness). Tamas is the deadening of awareness, the heaviness that makes the soul forget its divine nature.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, tamas as mohanam — 'the deluder of all embodied ones' — is māyā in its most direct form: the fog of unconsciousness that covers the light of the Ātman. Where sattva illumines and rajas agitates, tamas simply darkens and dulls.

🟣Osho's Reading

Osho said: tamas is the deepest form of bondage because it doesn't even know it is bound. The rajasic person is restless — that restlessness is at least a form of energy. The tamasic person is unconscious — they don't even seek liberation. The darkness doesn't seek light.

🌱Practical / Daily Life

Pramādālasyanidrābhiḥ — 'by heedlessness, laziness, and sleep.' Three modes of the same thing: the mind that is not present. Pramāda (carelessness), ālasya (inertia), nidrā (dullness/sleep) — all three are states of reduced or absent awareness.

Claude's Own ✶

Mohanam sarvadehinām — 'deluding all embodied ones.' All embodied beings have some tamas — it is the natural condition of having a body that needs sleep, that has inertia, that prefers comfort. The question is the degree and whether sattva is developing.

॥ 14.9 ॥Krishna
सत्त्वं सुखे संजयति रजः कर्मणि भारत। ज्ञानमावृत्य तु तमः प्रमादे संजयत्युत॥
సత్త్వం సుఖే సంజయతి రజః కర్మణి భారత। జ్ఞానమావృత్య తు తమః ప్రమాదే సంజయత్యుత॥
sattvaṃ sukhe sañjayati rajaḥ karmaṇi bhārata | jñānam āvṛtya tu tamaḥ pramāde sañjayaty uta ||

Word by Word

सत्त्वम्·సత్త్వమ్·sattvam
sattva
सुखे·సుఖే·sukhe
in happiness
सञ्जयति·సంజయతి·sañjayati
attaches/causes attachment
रजः·రజః·rajaḥ
rajas
कर्मणि·కర్మణి·karmaṇi
in action
भारत·భారత·bhārata
O Bharata
ज्ञानम्·జ్ఞానమ్·jñānam
knowledge
आवृत्य·ఆవృత్య·āvṛtya
covering/veiling
तु·తు·tu
but
तमः·తమః·tamaḥ
tamas
प्रमादे·ప్రమాదే·pramāde
in heedlessness
सञ्जयति·సంజయతి·sañjayati
attaches
उत·ఉత·uta
also

Translation

Sattva binds one to happiness, rajas to action, O Bharata, while tamas, veiling knowledge, binds one to heedlessness.

Interpretations
🔵Literal / Historical

Sattva attaches to happiness; rajas attaches to action, O Bharata; but tamas, veiling knowledge, attaches to heedlessness.

🟢Philosophical

The three domains of attachment: sattva → sukha (happiness/pleasure), rajas → karma (action/work), tamas → pramāda (heedlessness, carelessness). And tamas additionally veils jñāna (knowledge) — it specifically covers the light of awareness.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, jñānam āvṛtya — 'veiling knowledge' — is tamas's most dangerous quality. Rajas distorts knowledge; tamas covers it entirely. The tamasic person doesn't know what they don't know — the ignorance of their ignorance.

🟣Osho's Reading

Osho observed: each guna has its specific binding mode — sattva through seeking happiness, rajas through compulsive action, tamas through unconsciousness. The three cover the entire range of human experience. Where in this range do you live? That tells you what to work on.

🌱Practical / Daily Life

Sañjayati — 'causes attachment.' Not just 'produces' — causes the clinging, the saṃga. Each guna actively pulls the being into its particular form of attachment. The gunas are not passive; they are dynamic forces that organize the psyche.

Claude's Own ✶

The verse is a diagnostic tool: whatever your dominant attachment pattern — seeking pleasant feelings (sattva's trap), compulsive doing (rajas's trap), or unconscious habitual drifting (tamas's trap) — tells you which guna is currently dominant.

॥ 14.10 ॥Krishna
रजस्तमश्चाभिभूय सत्त्वं भवति भारत। रजः सत्त्वं तमश्चैव तमः सत्त्वं रजस्तथा॥
రజస్తమశ్చాభిభూయ సత్త్వం భవతి భారత। రజః సత్త్వం తమశ్చైవ తమః సత్త్వం రజస్తథా॥
rajas tamaś cābhibhūya sattvaṃ bhavati bhārata | rajaḥ sattvaṃ tamaś caiva tamaḥ sattvaṃ rajas tathā ||

Word by Word

रजस्तमः·రజస్తమః·rajastamas
rajas and tamas
··ca
and
अभिभूय·అభిభూయ·abhibhūya
overpowering
सत्त्वम्·సత్త్వమ్·sattvam
sattva
भवति·భవతి·bhavati
becomes
भारत·భారత·bhārata
O Bharata
रजः·రజః·rajaḥ
rajas
सत्त्वम्·సత్త్వమ్·sattvam
sattva
··ca
and
तमः·తమః·tamaḥ
tamas
··ca
and
एव·ఏవ·eva
indeed
तमः·తమః·tamaḥ
tamas
सत्त्वम्·సత్త్వమ్·sattvam
sattva
रजः·రజః·rajaḥ
rajas
तथा·తథా·tathā
likewise

Translation

Sattva prevails by overpowering rajas and tamas, O Bharata; rajas by overpowering sattva and tamas; and likewise tamas by overpowering sattva and rajas.

Interpretations
🔵Literal / Historical

Overpowering rajas and tamas, sattva prevails, O Bharata; overpowering sattva and tamas, rajas; likewise, overpowering sattva and rajas, tamas.

🟢Philosophical

The dynamic interplay of the three gunas: each can overpower the other two and become dominant. This is not static categories but a dynamic system. Sattva, rajas, and tamas are always present; their relative proportions shift constantly.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, the guna-analysis is a description of the natural psyche (mind as Prakṛti). The three gunas are always in flux — what varies is which is predominant at any moment. This variability is the basis for change: sattva can be cultivated, even within a naturally rajasic or tamasic person.

🟣Osho's Reading

Osho said: the three gunas are like three athletes competing — at any moment one is on top, but the competition never ends. This is ordinary human psychology: moods, states, motivations shift. The spiritual path is not the suppression of this competition but transcendence of it entirely.

🌱Practical / Daily Life

Abhibhūya — 'overpowering.' The language is active and competitive. The gunas are not neutral categories but dynamic forces that compete for dominance. This competition is the natural life of the unawakened psyche.

Claude's Own ✶

The practical implication: if you want to develop sattva, reduce the conditions that feed rajas (excessive stimulation, desire) and tamas (excessive sleep, unconscious habits). Sattva, once dominant, naturally tends toward the transcendence of all three gunas.

॥ 14.11 ॥Krishna
सर्वद्वारेषु देहेऽस्मिन्प्रकाश उपजायते। ज्ञानं यदा तदा विद्याद्विवृद्धं सत्त्वमित्युत॥
సర్వద్వారేషు దేహేఽస్మిన్ప్రకాశ ఉపజాయతే। జ్ఞానం యదా తదా విద్యాద్వివృద్ధం సత్త్వమిత్యుత॥
sarva-dvāreṣu dehe 'smin prakāśa upajāyate | jñānaṃ yadā tadā vidyād vivṛddhaṃ sattvam ity uta ||

Word by Word

सर्वद्वारेषु·సర్వద్వారేషు·sarvadvāreṣu
in all gates
देहे·దేహే·dehe
of the body
अस्मिन्·అస్మిన్·asmin
in this
प्रकाशः·ప్రకాశః·prakāśaḥ
light/illumination
उपजायते·ఉపజాయతే·upajāyate
arises
ज्ञानम्·జ్ఞానమ్·jñānam
knowledge
यदा·యదా·yadā
when
तदा·తదా·tadā
then
विद्यात्·విద్యాత్·vidyāt
one should know
विवृद्धम्·వివృద్ధమ్·vivṛddham
increased/arisen
सत्त्वम्·సత్త్వమ్·sattvam
sattva
इति·ఇతి·iti
thus
उत·ఉత·uta
indeed

Translation

When the light of knowledge shines forth through all the gates of this body, then one should know that sattva is predominant.

Interpretations
🔵Literal / Historical

When light/illumination arises in all the gates of this body — then one should know that sattva has increased.

🟢Philosophical

The sign of sattva's dominance: prakāśa (light/clarity) in all gates (sarvadvāreṣu) — the gates being the sense organs and the mind. When clarity and luminosity pervade all the senses and the mind, sattva is dominant.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, sarvadvāreṣu prakāśa — 'light in all gates' — points to the natural luminosity that emerges when tamas is reduced and rajas is calmed. The senses become clear (not foggy, as in tamas; not agitated, as in rajas), the mind becomes transparent.

🟣Osho's Reading

Osho said: 'know that sattva has increased when light arises in all the gates.' This is experiential guidance: not a theory but a felt quality. When you feel internally lit, clear, aware — sattva is strong. This awareness of one's own guna-state is itself sattvic.

🌱Practical / Daily Life

Sarvadvāreṣu — 'in all gates.' Not just some senses, not just the mind — all entry points of experience become clear. The five jñānendriyas (knowledge organs), the five karmendriyas (action organs), and the mind — all illumined.

Claude's Own ✶

Prakāśa — light/illumination. The sattvic quality is best described as inner light — the feeling of clarity, of things being seen as they are, of the mind being a clean mirror. This is why meditation produces sattva: it cleans the mirror.

॥ 14.12 ॥Krishna
लोभः प्रवृत्तिरारम्भः कर्मणामशमः स्पृहा। रजस्येतानि जायन्ते विवृद्धे भरतर्षभ॥
లోభః ప్రవృత్తిరారంభః కర్మణామశమః స్పృహా। రజస్యేతాని జాయంతే వివృద్ధే భరతర్షభ॥
lobhaḥ pravṛttir ārambhaḥ karmaṇām aśamaḥ spṛhā | rajasy etāni jāyante vivṛddhe bharatarṣabha ||

Word by Word

लोभः·లోభః·lobhaḥ
greed
प्रवृत्तिः·ప్రవృత్తిః·pravṛttiḥ
activity
आरम्भः·ఆరంభః·ārambhaḥ
undertaking/initiation
कर्मणाम्·కర్మణాం·karmaṇām
of actions
अशमः·అశమః·aśamaḥ
restlessness
स्पृहा·స్పృహా·spṛhā
craving/desire
राजसस्य·రాజసస్య·rājasasya
of the rajasic
एतानि·ఏతాని·etāni
these
जायन्ते·జాయంతే·jāyante
arise
विवृद्धे·వివృద్ధే·vivṛddhe
when increased
भरतर्षभ·భరతర్షభ·bharatarṣabha
O bull of the Bharatas

Translation

Greed, activity, the undertaking of works, restlessness, and craving — these arise when rajas is predominant, O best of the Bharatas.

Interpretations
🔵Literal / Historical

When rajas increases, O bull of the Bharatas — greed, activity, undertaking of actions, restlessness, craving — these arise.

🟢Philosophical

The signs of rajas dominance: lobha (greed), pravṛtti (excessive activity), ārambha (compulsive initiation of projects), aśama (restlessness), and spṛhā (craving/intense desire). The rajasic person is driven, ambitious, constantly starting new things.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, these five signs of rajas are easily recognized in modern life: the always-busy person, the entrepreneur who can't stop, the mind that is always craving the next experience. Rajas is the dominant guna of contemporary civilization.

🟣Osho's Reading

Osho noted: 'greed, activity, restlessness, craving' — these are the marks of rajas. The achievement-culture rewards these qualities; they are seen as virtues. But they are forms of bondage. The person driven by rajas is not free — they are compelled.

🌱Practical / Daily Life

Lobha — greed: wanting more than what is, more than is needed. The rajasic mind is never satisfied with what it has — it always wants more, better, different. This 'more' is not the drive for growth but the drive of incompleteness seeking completion in objects.

Claude's Own ✶

Aśama — restlessness. The inability to be still. The rajasic person cannot simply be without doing. This inability to rest is not a virtue of productivity — it is a symptom of agitation. Genuine productivity comes from sattva; rajasic productivity comes from driven anxiety.

॥ 14.13 ॥Krishna
अप्रकाशोऽप्रवृत्तिश्च प्रमादो मोह एव च। तमस्येतानि जायन्ते विवृद्धे कुरुनन्दन॥
అప్రకాశోఽప్రవృత్తిశ్చ ప్రమాదో మోహ ఏవ చ। తమస్యేతాని జాయంతే వివృద్ధే కురునందన॥
aprakāśo 'pravṛttiś ca pramādo moha eva ca | tamasy etāni jāyante vivṛddhe kuru-nandana ||

Word by Word

अप्रकाशः·అప్రకాశః·aprakāśaḥ
absence of light/dullness
अप्रवृत्तिः·అప్రవృత్తిః·apravṛttiḥ
inactivity
··ca
and
प्रमादः·ప్రమాదః·pramādaḥ
heedlessness
मोहः·మోహః·mohaḥ
delusion
एव·ఏవ·eva
indeed
··ca
and
तामसस्य·తామసస్య·tāmasasya
of the tamasic
एतानि·ఏతాని·etāni
these
जायन्ते·జాయంతే·jāyante
arise
विवृद्धे·వివృద్ధే·vivṛddhe
when increased
कुरुनन्दन·కురునందన·kurunandana
O joy of the Kurus

Translation

Dullness, inertia, heedlessness, and delusion — these arise when tamas is predominant, O joy of the Kurus.

Interpretations
🔵Literal / Historical

When tamas increases, O joy of the Kurus — dullness, inactivity, heedlessness, and delusion — these arise.

🟢Philosophical

The signs of tamas dominance: aprakāśa (dullness, absence of inner light), apravṛtti (inactivity, inability to begin), pramāda (carelessness, heedlessness), and moha (delusion, confusion). The tamasic person is heavy, confused, unable to act clearly.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, moha — delusion — is the most dangerous quality of tamas. The rajasic person knows they want something (even if it's the wrong thing). The tamasic person doesn't even know what they want — they are confused about their own nature and desires.

🟣Osho's Reading

Osho said: tamas is sleep — both literal and metaphorical. The person dominated by tamas sleeps too much (literally) and is asleep to their own spiritual nature (metaphorically). The dullness, inactivity, and delusion are all symptoms of spiritual sleep.

🌱Practical / Daily Life

Aprakāśa — dullness, absence of light. The opposite of sattva's prakāśa (illumination). Where sattva illumines, tamas darkens. The tamasic mind doesn't see clearly — things appear confused, unclear, muddled. This is the experiential sign of tamas.

Claude's Own ✶

Pramāda — heedlessness. The tamasic person is careless — not deliberately negligent but simply unaware. Things happen around them and to them, but they don't notice. This unawareness is the essence of tamas.

॥ 14.14 ॥Krishna
यदा सत्त्वे प्रवृद्धे तु प्रलयं याति देहभृत्। तदोत्तमविदां लोकानमलान्प्रतिपद्यते॥
యదా సత్త్వే ప్రవృద్ధే తు ప్రలయం యాతి దేహభృత్। తదోత్తమవిదాం లోకానమలాన్ప్రతిపద్యతే॥
yadā sattve pravṛddhe tu pralayaṃ yāti deha-bhṛt | tadottama-vidāṃ lokān amalān pratipadyate ||

Word by Word

यदा·యదా·yadā
when
सत्त्वे·సత్త్వే·sattve
in sattva
प्रवृद्धे·ప్రవృద్ధే·pravṛddhe
having grown
तु·తు·tu
but
प्रलयम्·ప్రలయమ్·pralayam
dissolution
याति·యాతి·yāti
goes
देहभृत्·దేహభృత్·dehabhṛt
the body-bearer
तदा·తదా·tadā
then
उत्तमविदाम्·ఉత్తమవిదాం·uttamavidām
of those who know the highest
लोकान्·లోకాన్·lokān
to the worlds
अमलान्·అమలాన్·amalān
pure/spotless
प्रतिपद्यते·ప్రతిపద్యతే·pratipadyate
attains

Translation

When the embodied one meets death while sattva is predominant, he attains the pure worlds of those who know the highest.

Interpretations
🔵Literal / Historical

When the body-bearer goes to dissolution (death) when sattva has grown — then it attains the pure worlds of those who know the highest.

🟢Philosophical

The guna-at-death teaching begins: dying in sattva, one attains the pure worlds (amalān lokān) of the highest knowers (uttamavidām). The quality of the guna dominant at death determines the nature of the next existence.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, the concept of dying in different gunas connects to the broader teaching of how consciousness at the moment of death carries the impressions (saṃskāras) that shape the next birth. The guna-state is a summary of one's psychological orientation.

🟣Osho's Reading

Osho noted: 'dying in sattva' — this doesn't mean one must constantly be in sattva throughout life. The teaching is about the guna at the moment of death. But the guna at death reflects the dominant orientation of one's life. You cannot fake it at the last moment.

🌱Practical / Daily Life

Amalān lokān — 'pure worlds.' The sattvic soul ascends to realms of greater purity, greater light, greater awareness. These are not permanent destinations but further opportunities for development. Even the best heavenly worlds are temporary; only the recognition of Brahman is final.

Claude's Own ✶

Uttamavidām lokān — 'the worlds of those who know the highest.' The sattvic soul enters the company of those who are most advanced in knowledge — a company of sages and illumined beings. This satsaṃga (good company) in the after-death states continues the soul's development.

॥ 14.15 ॥Krishna
रजसि प्रलयं गत्वा कर्मसंगिषु जायते। तथा प्रलीनस्तमसि मूढयोनिषु जायते॥
రజసి ప్రలయం గత్వా కర్మసంగిషు జాయతే। తథా ప్రలీనస్తమసి మూఢయోనిషు జాయతే॥
rajasi pralayaṃ gatvā karma-saṅgiṣu jāyate | tathā pralīnas tamasi mūḍha-yoniṣu jāyate ||

Word by Word

रजसि·రజసి·rajasi
in rajas
प्रलयम्·ప్రలయమ్·pralayam
dissolution
गत्वा·గత్వా·gatvā
going
कर्मसङ्गिषु·కర్మసంగిషు·karmasaṃgiṣu
among those attached to action
जायते·జాయతే·jāyate
is born
तथा·తథా·tathā
likewise
प्रलीनः·ప్రలీనః·pralīnaḥ
dissolved/dying
तमसि·తమసి·tamasi
in tamas
मूढयोनिषु·మూఢయోనిషు·mūḍhayoniṣu
in foolish/deluded wombs
जायते·జాయతే·jāyate
is born

Translation

Meeting death in rajas, one is born among those attached to action; and dying in tamas, one is born in the wombs of the deluded.

Interpretations
🔵Literal / Historical

Dying in rajas, one is born among those attached to action; likewise, dying in tamas, one is born in deluded wombs.

🟢Philosophical

The continuation: dying in rajas → birth among karmasaṃgis (action-attached people — the ambitious, the worldly). Dying in tamas → birth in mūḍhayoni (deluded wombs — lower forms of birth, characterized by confusion and ignorance).

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, the guna-at-death teaching is not a rigid doctrine of automatic mechanical rebirth but a description of the natural tendency of consciousness: the mind's dominant orientation attracts a corresponding field of experience in the next life.

🟣Osho's Reading

Osho noted: 'dying in rajas, born among the action-attached.' The rajasic soul is drawn into another rajasic environment — more ambition, more striving, more achieving. The cycle continues. Only the recognition of what is beyond the gunas breaks the cycle.

🌱Practical / Daily Life

Mūḍhayoniṣu — 'in deluded wombs.' The tamasic death leads to a birth where consciousness is even more contracted, more unconscious. This downward spiral of tamas is what gives the teaching its urgency: don't let tamas dominate.

Claude's Own ✶

The teaching has practical implications for how we live: cultivate sattva not just for this life but for the conditions it creates at death and after. The quality of consciousness at death is shaped by decades of how we lived.

॥ 14.16 ॥Krishna
कर्मणः सुकृतस्याहुः सात्त्विकं निर्मलं फलम्। रजसस्तु फलं दुःखमज्ञानं तमसः फलम्॥
కర్మణః సుకృతస్యాహుః సాత్త్వికం నిర్మలం ఫలమ్। రజసస్తు ఫలం దుఃఖమజ్ఞానం తమసః ఫలమ్॥
karmaṇaḥ sukṛtasyāhuḥ sāttvikaṃ nirmalaṃ phalam | rajasas tu phalaṃ duḥkham ajñānaṃ tamasaḥ phalam ||

Word by Word

कर्मणः·కర్మణః·karmaṇaḥ
of action
सुकृतस्य·సుకృతస్య·sukṛtasya
well-performed/virtuous
आहुः·ఆహుః·āhuḥ
they say
सात्त्विकम्·సాత్త్వికమ్·sāttvikaṃ
sattvic
निर्मलम्·నిర్మలమ్·nirmalam
pure
फलम्·ఫలమ్·phalam
result
रजसः·రజసః·rajasaḥ
of rajas
तु·తు·tu
but
फलम्·ఫలమ్·phalam
result
दुःखम्·దుఃఖమ్·duḥkham
suffering
अज्ञानम्·అజ్ఞానమ్·ajñānam
ignorance
तमसः·తమసః·tamasaḥ
of tamas
फलम्·ఫలమ్·phalam
result

Translation

The fruit of good action, they say, is sattvic and pure; but the fruit of rajas is pain, and the fruit of tamas is ignorance.

Interpretations
🔵Literal / Historical

They say the result of sattvic well-performed action is pure; but the result of rajas is suffering; the result of tamas is ignorance.

🟢Philosophical

The fruits of the three gunas in action: sattva produces nirmala phala (pure result), rajas produces duḥkha (suffering), tamas produces ajñāna (ignorance). The guna determines not just the action but the quality of the result.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, even the pure result of sattva (nirmala phala) is still a result — still within saṃsāra. The liberation teaching goes beyond: the guṇātīta (guna-transcender) acts without producing karmic results, because there is no ego to own the action.

🟣Osho's Reading

Osho observed: sattvic action produces pure fruit — clarity, understanding, peace. Rajasic action produces suffering — the driven person achieves their goal and is still empty. Tamasic action produces ignorance — the unconscious person creates more unconsciousness.

🌱Practical / Daily Life

Sāttvikam nirmalam phalam — 'the pure result of sattvic action.' The purity (nirmalata) of sattvic fruit: clarity, health, harmony, peace. These results naturally arise from action done with clarity, without ego, in service. Sattvic action is naturally productive.

Claude's Own ✶

Rajasaḥ phalam duḥkham — 'the result of rajas is suffering.' Even when the rajasic person achieves their goal — becomes wealthy, famous, powerful — the result is duḥkha. Because the achieving has fed the ego, which is a hungry ghost. More achievement only enlarges the hunger.

॥ 14.17 ॥Krishna
सत्त्वात्सञ्जायते ज्ञानं रजसो लोभ एव च। प्रमादमोहौ तमसो भवतोऽज्ञानमेव च॥
సత్త్వాత్సంజాయతే జ్ఞానం రజసో లోభ ఏవ చ। ప్రమాదమోహౌ తమసో భవతోఽజ్ఞానమేవ చ॥
sattvāt sañjāyate jñānaṃ rajaso lobha eva ca | pramāda-mohau tamaso bhavato 'jñānam eva ca ||

Word by Word

सत्त्वात्·సత్త్వాత్·sattvāt
from sattva
सञ्जायते·సంజాయతే·sañjāyate
arises
ज्ञानम्·జ్ఞానమ్·jñānam
knowledge
रजसः·రజసః·rajasaḥ
from rajas
लोभः·లోభః·lobhaḥ
greed
एव·ఏవ·eva
indeed
··ca
and
प्रमादमोहौ·ప్రమాదమోహౌ·pramādamohau
heedlessness and delusion
तमसः·తమసః·tamasaḥ
from tamas
भवतः·భవతః·bhavataḥ
arise
अज्ञानम्·అజ్ఞానమ్·ajñānam
ignorance
एव·ఏవ·eva
indeed
··ca
and

Translation

From sattva arises knowledge, from rajas greed, and from tamas arise heedlessness, delusion, and ignorance.

Interpretations
🔵Literal / Historical

From sattva arises knowledge; from rajas, greed indeed; from tamas, heedlessness, delusion, and ignorance.

🟢Philosophical

The psychological productions of each guna: sattva → jñāna (knowledge/clarity), rajas → lobha (greed), tamas → pramāda-moha-ajñāna (heedlessness, delusion, ignorance). Each guna continuously generates its characteristic psychological content.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, jñānam sattvāt — 'knowledge arises from sattva.' This is why the path to liberation begins with developing sattva: sattva is the guna that generates the clarity (jñāna) that can eventually transcend all three gunas. Sattva is the exit strategy from the guna-prison.

🟣Osho's Reading

Osho said: 'from sattva, knowledge.' And knowledge — genuine self-knowledge — leads to liberation. So the path: tamas → rajas (awaken from dullness into activity) → sattva (purify the activity into clarity) → transcend all three. A three-step program.

🌱Practical / Daily Life

Lobhaḥ eva — 'greed indeed.' The characteristic product of rajas is greed — the mind that is always comparing, always wanting more, never satisfied. The rajasic mind produces comparison; comparison produces lack; lack produces greed. A self-reinforcing cycle.

Claude's Own ✶

Pramāda-moha-ajñāna — three modes of tamas's product: heedlessness (not noticing what is), delusion (seeing things wrongly), and ignorance (not knowing at all). These three together paint the portrait of the tamasic consciousness.

॥ 14.18 ॥Krishna
ऊर्ध्वं गच्छन्ति सत्त्वस्था मध्ये तिष्ठन्ति राजसाः। जघन्यगुणवृत्तिस्था अधो गच्छन्ति तामसाः॥
ఊర్ధ్వం గచ్ఛంతి సత్త్వస్థా మధ్యే తిష్ఠంతి రాజసాః। జఘన్యగుణవృత్తిస్థా అధో గచ్ఛంతి తామసాః॥
ūrdhvaṃ gacchanti sattva-sthā madhye tiṣṭhanti rājasāḥ | jaghanyu-guṇa-vṛtti-sthā adho gacchanti tāmasāḥ ||

Word by Word

ऊर्ध्वम्·ఊర్ధ్వమ్·ūrdhvam
upward
गच्छन्ति·గచ్ఛంతి·gacchanti
go
सत्त्वस्थाः·సత్త్వస్థాః·sattvasthāḥ
those situated in sattva
मध्ये·మధ్యే·madhye
in the middle
तिष्ठन्ति·తిష్ఠంతి·tiṣṭhanti
remain
राजसाः·రాజసాః·rājasāḥ
the rajasic
जघन्यगुणवृत्तिस्थाः·జఘన్యగుణవృత్తిస్థాః·jaghanyraguṇavṛttisthāḥ
situated in the function of the lowest guna
अधः·అధః·adhaḥ
downward
गच्छन्ति·గచ్ఛంతి·gacchanti
go
तामसाः·తామసాః·tāmasāḥ
the tamasic

Translation

Those established in sattva rise upward; the rajasic remain in the middle; and the tamasic, dwelling in the lowest of the gunas, sink downward.

Interpretations
🔵Literal / Historical

Those situated in sattva go upward; the rajasic remain in the middle; those situated in the function of the lowest guna (tamas) go downward.

🟢Philosophical

The vertical map of the guna-effects: sattva → ūrdhvam (upward — higher realms, greater clarity), rajas → middle (continuity in the human realm), tamas → adhaḥ (downward — lower states of being). This is the cosmic ordering by guna.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, ūrdhvam gacchanti — 'going upward' — in sattva doesn't necessarily mean going to a physical heaven. It means the consciousness expands and clarifies. Adhaḥ gacchanti in tamas means the consciousness contracts and darkens. These are directions of awareness.

🟣Osho's Reading

Osho said: 'those situated in sattva go upward.' This is the map of evolution: from tamas (unconsciousness) through rajas (activity) to sattva (clarity) and then beyond all three. The movement toward greater awareness is the movement upward.

🌱Practical / Daily Life

Madhye tiṣṭhanti rājasāḥ — 'the rajasic remain in the middle.' Rajas perpetuates itself: the driven person stays in the driven human realm, achieving, failing, trying again. Not descending, not ascending — perpetuating. This is the ordinary human condition.

Claude's Own ✶

Jaghanyraguṇavṛttisthāḥ — 'situated in the function of the lowest guna (tamas).' Those who have embraced tamas fully — unconsciousness, delusion, inertia — tend toward lower states of existence. This is the karmic warning: allow tamas to dominate, and consciousness contracts.

॥ 14.19 ॥Krishna
नान्यं गुणेभ्यः कर्तारं यदा द्रष्टानुपश्यति। गुणेभ्यश्च परं वेत्ति मद्भावं सोऽधिगच्छति॥
నాన్యం గుణేభ్యః కర్తారం యదా ద్రష్టానుపశ్యతి। గుణేభ్యశ్చ పరం వేత్తి మద్భావం సోఽధిగచ్ఛతి॥
nānyaṃ guṇebhyaḥ kartāraṃ yadā draṣṭānupaśyati | guṇebhyaś ca paraṃ vetti mad-bhāvaṃ so 'dhigacchati ||

Word by Word

नान्यम्·నాన్యమ్·nānyam
no other
गुणेभ्यः·గుణేభ్యః·guṇebhyaḥ
than the gunas
कर्तारम्·కర్తారమ్·kartāram
doer
यदा·యదా·yadā
when
द्रष्टा·ద్రష్టా·draṣṭā
the seer
अनुपश्यति·అనుపశ్యతి·anupaśyati
perceives
गुणेभ्यः·గుణేభ్యః·guṇebhyaḥ
from the gunas
··ca
and
परम्·పరమ్·param
beyond
वेत्ति·వేత్తి·vetti
knows
मद्भावम्·మద్భావమ్·madbhāvam
My state/nature
सः·సః·saḥ
he
अधिगच्छति·అధిగచ్ఛతి·adhigacchati
attains

Translation

When the seer perceives no agent other than the gunas, and knows that which is beyond the gunas, he attains My state of being.

Interpretations
🔵Literal / Historical

When the seer perceives no other doer than the gunas — and knows what is beyond the gunas — he attains My state.

🟢Philosophical

The liberating insight in two parts: (1) recognizing that there is no doer other than the gunas (all action is Prakṛti's), and (2) knowing what is beyond the gunas (the Puruṣa/Ātman). Together these two recognitions constitute liberation — the attainment of the Divine's own nature.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, draṣṭā anupaśyati — 'the seer perceives.' The seer (kṣetrajña) sees that all action is done by the gunas (Prakṛti) — not by the seer itself. This double recognition (gunas as doer, Ātman as non-doer) is jñāna in its practical form.

🟣Osho's Reading

Osho said: 'no other doer than the gunas.' When you truly see that you are not doing — the gunas are doing through the body-mind — the doer-identity falls away. And the one who knows that the gunas are the doers — that knower is beyond the gunas.

🌱Practical / Daily Life

Guṇebhyaḥ param — 'beyond the gunas.' The Ātman/Puruṣa is the witness of the gunas, not subject to them. Knowing this — truly knowing it, not just intellectually — is the liberation. The one who knows what is beyond the gunas has already moved beyond them.

Claude's Own ✶

Madbhāvam adhigacchati — 'attains My state.' The goal of Chapter 14: not merely to understand the gunas but to transcend them and attain the Divine's own nature. The knowledge of the gunas is the vehicle; transcendence of the gunas is the destination.

॥ 14.20 ॥Krishna
गुणानेतानतीत्य त्रीन्देही देहसमुद्भवान्। जन्ममृत्युजरादुःखैर्विमुक्तोऽमृतमश्नुते॥
గుణానేతానతీత్య త్రీన్దేహీ దేహసముద్భవాన్। జన్మమృత్యుజరాదుఃఖైర్విముక్తోఽమృతమశ్నుతే॥
guṇān etān atītya trīn dehī deha-samudbhavān | janma-mṛtyu-jarā-duḥkhair vimukto 'mṛtam aśnute ||

Word by Word

गुणान्·గుణాన్·guṇān
the gunas
एतान्·ఏతాన్·etān
these
अतीत्य·అతీత్య·atītya
having transcended
त्रीन्·త్రీన్·trīn
three
देही·దేహీ·dehī
the embodied one
देहसमुद्भवान्·దేహసముద్భవాన్·dehasamudbhavān
born of the body
जन्ममृत्युजरादुःखैः·జన్మమృత్యుజరాదుఃఖైః·janmamṛtyujarāduḥkhaiḥ
from the suffering of birth, death, and old age
विमुक्तः·విముక్తః·vimuktaḥ
freed
अमृतम्·అమృతమ్·amṛtam
immortality
अश्नुते·అశ్నుతే·aśnute
attains

Translation

Having transcended these three gunas that arise from the body, the embodied one, freed from birth, death, old age, and sorrow, attains immortality.

Interpretations
🔵Literal / Historical

Having transcended these three gunas born of the body — the embodied one, freed from the suffering of birth, death, and old age — attains immortality.

🟢Philosophical

The promise of guna-transcendence: the embodied being who has crossed beyond the three gunas is freed from janma-mṛtyu-jarā-duḥkha (suffering of birth, death, and old age) and attains amṛta (immortality). This is mokṣa.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, amṛtam aśnute — 'attains immortality.' Not a state after death but the recognition of what one already is: the immortal Ātman. The crossing beyond the gunas is the recognition that one was never truly subject to them — that recognition is immortality.

🟣Osho's Reading

Osho said: 'freed from the suffering of birth, death, and old age.' The three great sufferings of embodied existence. Transcending the gunas ends identification with the body; ending identification with the body means these three no longer bind as suffering.

🌱Practical / Daily Life

Janma-mṛtyu-jarā-duḥkhaiḥ vimuktaḥ — 'freed from the suffering of birth, death, and old age.' These are the duhkhas that motivate the spiritual search. The Gita's promise: guna-transcendence specifically removes these three fundamental forms of suffering.

Claude's Own ✶

Dehasamudbhavān — 'born of the body.' The gunas arise from the body (the field, Prakṛti). They are properties of the physical and psychological dimension. The Ātman, which is not of the body, is not bound by the gunas — this recognition is the transcendence.

॥ 14.21 ॥Arjuna
अर्जुन उवाच कैर्लिंगैस्त्रीन्गुणानेतानतीतो भवति प्रभो। किमाचारः कथं चैतांस्त्रीन्गुणानतिवर्तते॥
అర్జున ఉవాచ కైర్లింగైస్త్రీన్గుణానేతానతీతో భవతి ప్రభో। కిమాచారః కథం చైతాంస్త్రీన్గుణానతివర్తతే॥
arjuna uvāca kair liṅgais trīn guṇān etān atīto bhavati prabho | kimācāraḥ kathaṃ caitāṃs trīn guṇān ativartate ||

Word by Word

अर्जुन·అర్జున·arjuna
Arjuna
उवाच·ఉవాచ·uvāca
said
कैः·కైః·kaiḥ
by what
लिङ्गैः·లింగైః·liṃgaiḥ
marks/signs
त्रीन्·త్రీన్·trīn
three
गुणान्·గుణాన్·guṇān
gunas
एतान्·ఏతాన్·etān
these
अतीतः·అతీతః·atītaḥ
gone beyond
भवति·భవతి·bhavati
is
प्रभो·ప్రభో·prabho
O Lord
किम्·కిమ్·kim
what
आचारः·ఆచారః·ācāraḥ
conduct
कथम्·కథమ్·katham
how
··ca
and
एतान्·ఏతాన్·etān
these
त्रीन्·త్రీన్·trīn
three
गुणान्·గుణాన్·guṇān
gunas
अतिवर्तते·అతివర్తతే·ativartate
transcends

Translation

Arjuna said: By what marks, O Lord, is one known who has transcended these three gunas? What is his conduct, and how does he pass beyond these three gunas?

Interpretations
🔵Literal / Historical

Arjuna said: By what marks, O Lord, is one who has gone beyond these three gunas known? What is his conduct, and how does he transcend these three gunas?

🟢Philosophical

Arjuna asks the practical question: what are the observable signs (liṃgāḥ) of the guṇātīta (guna-transcender)? What is their behavior (ācāra)? And how is the transcendence achieved? Three essential questions that Krishna answers in the following verses.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, Arjuna's question is the question of recognition: how do we identify the liberated being? The answer Krishna gives will describe the sthitaprajña of Chapter 2 in a new key — the guṇātīta as the practical description of liberation.

🟣Osho's Reading

Osho noted: Arjuna asks for signs — liṃgāḥ. He wants to recognize the liberated person. This is not idle curiosity: by knowing the marks of the guna-transcender, the seeker has a roadmap for their own development. The portrait of the liberated is the instruction for the path.

🌱Practical / Daily Life

Kim ācāraḥ — 'what is their conduct?' Conduct matters: the liberated person's way of being in the world is itself a teaching. How do they relate to others? How do they respond to pleasure and pain? How do they make decisions? These practical questions are answered.

Claude's Own ✶

Katham ca etān trīn guṇān ativartate — 'how does one transcend the three gunas?' The how-question: not just what the transcendence looks like, but the mechanism and path. Krishna will answer: by unwavering devotion to the Divine.

॥ 14.22 ॥Krishna
श्री भगवानुवाच प्रकाशं च प्रवृत्तिं च मोहमेव च पाण्डव। न द्वेष्टि संप्रवृत्तानि न निवृत्तानि काङ्क्षति॥
శ్రీ భగవానువాచ ప్రకాశం చ ప్రవృత్తిం చ మోహమేవ చ పాండవ। న ద్వేష్టి సంప్రవృత్తాని న నివృత్తాని కాంక్షతి॥
śrī bhagavān uvāca prakāśaṃ ca pravṛttiṃ ca moham eva ca pāṇḍava | na dveṣṭi sampravṛttāni na nivṛttāni kāṅkṣati ||

Word by Word

श्री भगवान्·శ్రీ భగవాన్·śrī bhagavān
the Blessed Lord
उवाच·ఉవాచ·uvāca
said
प्रकाशम्·ప్రకాశమ్·prakāśam
light/illumination
··ca
and
प्रवृत्तिम्·ప్రవృత్తిమ్·pravṛttim
activity
··ca
and
मोहम्·మోహమ్·moham
delusion
एव·ఏవ·eva
indeed
··ca
and
पाण्डव·పాండవ·pāṇḍava
O Pandava
··na
not
द्वेष्टि·ద్వేష్టి·dveṣṭi
hates
सम्प्रवृत्तानि·సంప్రవృత్తాని·sampravṛttāni
when present/arisen
··na
not
निवृत्तानि·నివృత్తాని·nivṛttāni
when absent
काङ्क्षति·కాంక్షతి·kāṃkṣati
desires

Translation

The Blessed Lord said: He who neither shuns illumination, activity, and delusion when they arise, O Pandava, nor longs for them when they cease;

Interpretations
🔵Literal / Historical

The Blessed Lord said: Light (sattva), activity (rajas), and delusion (tamas), O Pandava — he neither hates them when present nor desires them when absent —

🟢Philosophical

The first mark of the guṇātīta: when sattva arises (prakāśa), when rajas arises (pravṛtti), when tamas arises (moha) — the guna-transcender neither hates them nor craves them. Perfect equanimity toward all three arising states.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, this equanimity toward the gunas is the mark of the witness consciousness. The witness sees sattva arise and does not grasp it; sees tamas arise and does not resist it. The witness is equally present to all guna-states, unchanged by any.

🟣Osho's Reading

Osho said: 'not hating sattva when it leaves, not craving sattva when it's absent.' Even the sattvic state is not grasped. Even the good state is not clung to. This is the true transcendence: not experiencing sattva permanently but not being disturbed by its coming and going.

🌱Practical / Daily Life

Na dveṣṭi... na kāṃkṣati — 'neither hates nor desires.' The classic formula of equanimity. This applies to all three gunas: the person doesn't prefer sattva over tamas or rajas over tamas — they are simply the witness of whatever guna arises.

Claude's Own ✶

Sampravṛttāni nivṛttāni — 'when present, when absent.' The gunas come and go like weather. The guṇātīta is like the sky: present to the weather, not disturbed by it. The sky doesn't hate rain or desire sunshine — it simply is.

॥ 14.23 ॥Krishna
उदासीनवदासीनो गुणैर्यो न विचाल्यते। गुणा वर्तन्त इत्येव योऽवतिष्ठति नेंगते॥
ఉదాసీనవదాసీనో గుణైర్యో న విచాల్యతే। గుణా వర్తంత ఇత్యేవ యోఽవతిష్ఠతి నేంగతే॥
udāsīna-vad āsīno guṇair yo na vicālyate | guṇā vartanta ity eva yo 'vatiṣṭhati neṅgate ||

Word by Word

उदासीनवत्·ఉదాసీనవత్·udāsīnavat
like one who is neutral/uninvolved
आसीनः·ఆసీనః·āsīnaḥ
seated/abiding
गुणैः·గుణైః·guṇaiḥ
by the gunas
यः·యః·yaḥ
who
··na
not
विचाल्यते·విచాల్యతే·vicālyate
is moved/disturbed
गुणाः·గుణాః·guṇāḥ
the gunas
वर्तन्ते·వర్తంతే·vartante
move/operate
इत्य्·ఇత్య·ity
thus
एव·ఏవ·eva
alone
यः·యః·yaḥ
who
अवतिष्ठति·అవతిష్ఠతి·avatiṣṭhati
remains steady
··na
not
इङ्गति·ఇంగతి·iṃgati
wavers

Translation

who, seated as though indifferent, is not disturbed by the gunas; who, knowing that it is the gunas alone that act, stands firm and does not waver;

Interpretations
🔵Literal / Historical

Who is seated like one uninvolved, not moved by the gunas — who, knowing 'the gunas are moving,' remains steady and does not waver —

🟢Philosophical

The guṇātīta's internal posture: udāsīnavat āsīnaḥ (seated as if uninvolved/neutral) — not actually indifferent but the posture of the uninvolved witness. Not moved (na vicālyate) by the gunas. Knowing 'guṇā vartante' ('the gunas are moving') — maintaining the witness perspective.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, udāsīnavat — 'like one uninvolved.' The crucial word is 'like' (vat). The guṇātīta is not emotionless — they are like the uninvolved witness. The comparison points to the quality without reducing the person to a stone. Full presence without reactive identification.

🟣Osho's Reading

Osho loved 'guṇā vartante' — 'the gunas are moving.' This is the mantra of the guṇātīta: when sattva arises, 'the guna of sattva is moving'; when tamas arises, 'the guna of tamas is moving.' The guna is moving; the one who sees this is not the guna.

🌱Practical / Daily Life

Na vicālyate — 'not moved/disturbed.' The gunas move through the consciousness like weather through the sky. The sky is not moved by weather; it is the space in which weather moves. The guṇātīta is similarly the unchanging space of awareness in which the gunas play.

Claude's Own ✶

Na iṃgati — 'does not waver.' Steadiness — sthitaprājña quality — is the hallmark of the guṇātīta. Not rigidity (they respond appropriately to all situations) but the inner steadiness of one whose identity is not dependent on the guna-state of the moment.

॥ 14.24 ॥Krishna
समदुःखसुखः स्वस्थः समलोष्टाश्मकाञ्चनः। तुल्यप्रियाप्रियो धीरस्तुल्यनिन्दात्मसंस्तुतिः॥
సమదుఃఖసుఖః స్వస్థః సమలోష్టాశ్మకాంచనః। తుల్యప్రియాప్రియో ధీరస్తుల్యనిందాత్మసంస్తుతిః॥
sama-duḥkha-sukhaḥ sva-sthaḥ sama-loṣṭāśma-kāñcanaḥ | tulya-priyāpriyo dhīras tulya-nindātma-saṃstutiḥ ||

Word by Word

समदुःखसुखः·సమదుఃఖసుఖః·samaduḥkhasukhaḥ
equal in sorrow and happiness
स्वस्थः·స్వస్థః·svasthaḥ
self-abiding/content
समलोष्टाश्मकाञ्चनः·సమలోష్టాశ్మకాంచనః·samaloṣṭāśmakāñcanaḥ
equal toward clod, stone, and gold
तुल्यप्रियाप्रियः·తుల్యప్రియాప్రియః·tulyapriyāpriyaḥ
equal in the pleasant and unpleasant
धीरः·ధీరః·dhīraḥ
the steady one
तुल्यनिन्दात्मसंस्तुतिः·తుల్యనిందాత్మసంస్తుతిః·tulyanindātmasaṃstutiḥ
equal in blame and self-praise

Translation

who is the same in sorrow and happiness, abides in the Self, and regards alike a clod of earth, a stone, and gold; who is even-minded toward the pleasant and the unpleasant, steadfast, and the same amid blame and praise of himself;

Interpretations
🔵Literal / Historical

Equal in sorrow and happiness, self-abiding, equal toward clod, stone, and gold, equal in the pleasant and unpleasant — steady, equal in blame and self-praise —

🟢Philosophical

More marks of the guṇātīta: samaduḥkhasukha (equanimity in sorrow/happiness), svasthaḥ (self-abiding/resting in the self), samaloṣṭāśmakāñcana (equal toward soil, stone, and gold — material indifference), tulyapriyāpriyaḥ (equal in pleasant/unpleasant), steady (dhīraḥ), equal in blame and praise.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, svasthaḥ — 'self-abiding' — is the deepest quality. Literally 'standing in the self' — the one who has found their home in the Ātman rather than in external conditions. All other qualities flow from this: equanimity, steadiness, indifference to material value.

🟣Osho's Reading

Osho loved samaloṣṭāśmakāñcana — 'equal toward clod, stone, and gold.' This is not poverty as virtue but the freedom from the differential valuation of objects. Gold is not more valuable to the realized person than a stone — both are just Brahman in different forms.

🌱Practical / Daily Life

Svasthaḥ — 'self-abiding.' A compound: sva (self) + stha (standing/abiding). The person who has found the self and abides in it is svasthaḥ. Not depending on external conditions for their sense of wellbeing. This is the root meaning of the Sanskrit word for 'healthy' (swastha = healthy, literally self-abiding).

Claude's Own ✶

Tulyapriyāpriyaḥ dhīraḥ — 'equal in pleasant and unpleasant, steady.' The dhīra (steady one) is not moved by the natural hedonic variations of life. Not that they don't experience pleasure and pain — but that the experience doesn't destabilize their fundamental orientation.

॥ 14.25 ॥Krishna
मानापमानयोस्तुल्यस्तुल्यो मित्रारिपक्षयोः। सर्वारम्भपरित्यागी गुणातीतः स उच्यते॥
మానాపమానయోస్తుల్యస్తుల్యో మిత్రారిపక్షయోః। సర్వారంభపరిత్యాగీ గుణాతీతః స ఉచ్యతే॥
mānāpamānayos tulyas tulyo mitrāri-pakṣayoḥ | sarvārambha-parityāgī guṇātītaḥ sa ucyate ||

Word by Word

मानापमानयोः·మానాపమానయోః·mānāpamānayoḥ
in honor and dishonor
तुल्यः·తుల్యః·tulyaḥ
equal
तुल्यः·తుల్యః·tulyaḥ
equal
मित्रारिपक्षयोः·మిత్రారిపక్షయోః·mitrāripakṣayoḥ
in the sides of friend and enemy
सर्वारम्भपरित्यागी·సర్వారంభపరిత్యాగీ·sarvārambhaparityāgī
renouncer of all undertakings
गुणातीतः·గుణాతీతః·guṇātītaḥ
guna-transcender
सः·సః·saḥ
he
उच्यते·ఉచ్యతే·ucyate
is called

Translation

who is the same in honour and dishonour, the same toward the side of friend and foe, and who has renounced all undertakings — he is said to have transcended the gunas.

Interpretations
🔵Literal / Historical

Equal in honor and dishonor, equal in the camps of friend and enemy — the renouncer of all undertakings — he is called the guna-transcender.

🟢Philosophical

The concluding marks: equal in honor/dishonor (mānāpamāna), equal toward friend and enemy (mitrāripakṣa), and sarvārambhaparityāgī (renouncer of all ego-projects). The one who has all these qualities is called guṇātīta — the one who has transcended the gunas.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, sarvārambhaparityāgī — 'renouncer of all undertakings.' Not that the guṇātīta doesn't act, but they have given up the ego-projects — the undertakings motivated by the ego's desire for self-enhancement. Actions continue; ego-projects cease.

🟣Osho's Reading

Osho said: 'equal toward friend and enemy' — this is the most difficult quality. We understand equanimity toward pleasure and pain. But equanimity toward the person who has wronged us and the person who loves us — this requires the complete dissolution of the ego.

🌱Practical / Daily Life

Mitrāripakṣayoḥ tulyaḥ — 'equal in the camps of friend and enemy.' The word pakṣa (camp/wing) suggests the political and social dimension: even in situations of conflict, alliance, and opposition, the guṇātīta maintains equanimity. Not taking sides from ego but acting from dharma.

Claude's Own ✶

Sa ucyate guṇātītaḥ — 'he is called the guṇātīta.' The formal declaration: these are the marks. The guna-transcender is not a mythological figure but a description of a real human possibility — the possibility that is the goal of the entire Bhagavad Gita.

॥ 14.26 ॥Krishna
मां च योऽव्यभिचारेण भक्तियोगेन सेवते। स गुणान्समतीत्यैतान्ब्रह्मभूयाय कल्पते॥
మాం చ యోఽవ్యభిచారేణ భక్తియోగేన సేవతే। స గుణాన్సమతీత్యైతాన్బ్రహ్మభూయాయ కల్పతే॥
māṃ ca yo 'vyabhicāreṇa bhakti-yogena sevate | sa guṇān samatītyaitān brahma-bhūyāya kalpate ||

Word by Word

माम्·మామ్·mām
Me
··ca
and
यः·యః·yaḥ
who
अव्यभिचारेण·అవ్యభిచారేణ·avyabhicāreṇa
with unswerving
भक्तियोगेन·భక్తియోగేన·bhaktiyogena
by the yoga of devotion
सेवते·సేవతే·sevate
serves
सः·సః·saḥ
he
गुणान्·గుణాన్·guṇān
the gunas
समतीत्य·సమతీత్య·samatītya
having fully transcended
एतान्·ఏతాన్·etān
these
ब्रह्मभूयाय·బ్రహ్మభూయాయ·brahmabhūyāya
for becoming Brahman
कल्पते·కల్పతే·kalpate
becomes fit

Translation

And he who serves Me with unswerving devotion, transcending these gunas, becomes fit for becoming Brahman.

Interpretations
🔵Literal / Historical

Whoever serves Me with unswerving devotion-yoga — having fully transcended these gunas — becomes fit for becoming Brahman.

🟢Philosophical

The answer to Arjuna's 'how do you transcend the gunas?': avyabhicāreṇa bhaktiyogena — with unswerving devotional yoga. The mechanism is devotion. Perfect, undivided, steady devotion to the Divine is the path of guna-transcendence.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, brahmabhūyāya kalpate — 'becomes fit for becoming Brahman.' Bhakti-yoga, when perfected, becomes jñāna: the devotee who fully surrenders recognizes their identity with Brahman. The path of love and the path of knowledge converge at the summit.

🟣Osho's Reading

Osho loved this verse: 'by unswerving devotional yoga.' The how of transcendence is love — complete, unswerving love of the Divine. Not practice, not effort, not discipline (though these support it) — love is the key. The loved who is completely in love is free.

🌱Practical / Daily Life

Avyabhicāreṇa — 'unswerving.' The word means: without going to another, without deviation. The devotion is exclusive, complete, without reservation. This is the bhakti that Chapter 12 described as the highest. Here, it is revealed as the path of guna-transcendence.

Claude's Own ✶

Brahmabhūyāya — 'for the state of becoming Brahman.' Not going to Brahman but becoming Brahman — the complete non-dual statement. The devotee, through complete devotion, is absorbed into and recognized as Brahman. This is the teaching.

॥ 14.27 ॥Krishna
ब्रह्मणो हि प्रतिष्ठाहममृतस्याव्ययस्य च। शाश्वतस्य च धर्मस्य सुखस्यैकान्तिकस्य च॥
బ్రహ్మణో హి ప్రతిష్ఠాహమమృతస్యావ్యయస్య చ। శాశ్వతస్య చ ధర్మస్య సుఖస్యైకాంతికస్య చ॥
brahmaṇo hi pratiṣṭhāham amṛtasyāvyayasya ca | śāśvatasya ca dharmasya sukhasyaikāntikasya ca ||

Word by Word

ब्रह्मणः·బ్రహ్మణః·brahmaṇaḥ
of Brahman
हि·హి·hi
indeed
प्रतिष्ठा·ప్రతిష్ఠా·pratiṣṭhā
the foundation/abode
अहम्·అహమ్·aham
I am
अमृतस्य·అమృతస్య·amṛtasya
of the immortal
अव्ययस्य·అవ్యయస్య·avyayasya
of the imperishable
··ca
and
शाश्वतस्य·శాశ్వతస్య·śāśvatasya
of the eternal
··ca
and
धर्मस्य·ధర్మస్య·dharmasya
of the dharma
सुखस्य·సుఖస్య·sukhasya
of happiness
ऐकान्तिकस्य·ఐకాంతికస్య·aikāntikasya
of the undivided/absolute
··ca
and

Translation

For I am the foundation of Brahman — of the immortal and imperishable, of the eternal dharma, and of absolute bliss.

Interpretations
🔵Literal / Historical

For I am the foundation of Brahman — of the immortal, the imperishable, the eternal dharma, and absolute happiness.

🟢Philosophical

The closing verse of Chapter 14: Krishna declares himself to be the pratiṣṭhā (foundation/ground) of Brahman — of the immortal (amṛtasya), imperishable (avyayasya), eternal dharma (śāśvata dharma), and absolute happiness (aikāntika sukha).

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, this verse performs the identity of the personal Divine (Krishna/Īśvara) with the impersonal Absolute (Brahman). Krishna is the pratiṣṭhā — the foundation — of Brahman. The personal form rests in and is the expression of the impersonal Absolute.

🟣Osho's Reading

Osho said: 'I am the foundation of Brahman.' This is the Gita's unique contribution: the personal and impersonal are not opposed. Brahman is the formless ground; Krishna is the form. The form and the formless are one. Worshipping the form reaches the formless.

🌱Practical / Daily Life

Amṛtasya avyayasya śāśvatasya — 'the immortal, imperishable, eternal.' Three of Brahman's negatively defined qualities (not mortal, not perishable, not subject to time). And dharmasya sukhasya — the foundation of dharma and happiness. The divine ground of all that is right and all that is joyful.

Claude's Own ✶

Chapter 14 closes with this integration: the guna-teaching (which could seem mechanical and philosophical) is crowned by the devotional declaration. The foundation of all transcendence is the Divine — the personal face of the formless Brahman.

⚙️ Settings

Interpretations

🔵 Literal / Historical
🟢 Philosophical
🔴 Spiritual / Advaitic
🟣 Osho's Reading
🌱 Practical / Daily Life
✶ Claude's Own

Display

Default Script
Large Text

🏆 Achievements

0 / 22 earned
Milestones
🌅
First Step
Read your first sloka
🔥
Seven Days
7-day reading streak
Halfway There
Read 350 or more slokas
💯
700
Mark all 700 slokas as read
Chapters
🏹
Arjuna's Grief
Complete Chapter 1
Sankhya Yogi
Complete Chapter 2
⚖️
Karma Yogi
Complete Chapter 3
📜
Knowledge Fire
Complete Chapter 4
🌿
Renunciant
Complete Chapter 5
🧘
Meditator
Complete Chapter 6
💡
Illumined
Complete Chapter 7
♾️
Imperishable
Complete Chapter 8
👑
Royal Knowledge
Complete Chapter 9
Divine Glory
Complete Chapter 10
👁️
Cosmic Vision
Complete Chapter 11
🪷
Bhakta
Complete Chapter 12
🌾
Field & Knower
Complete Chapter 13
🔱
Beyond Gunas
Complete Chapter 14
🌳
Eternal Tree
Complete Chapter 15
⚔️
Divine Nature
Complete Chapter 16
🙏
True Faith
Complete Chapter 17
🌸
Liberation
Complete Chapter 18

📑 Bookmarks