|
← Prev Next →
🔥 0 days All Chapters
🔥 0 day streak
📖 0 today
35 left
Ch 13:
0%
Chapter 13 · 35 Slokas

Ksetra Ksetrajna Vibhaga Yoga

क्षेत्रक्षेत्रज्ञविभागयोगः

Krishna introduces the key distinction between kshetra (the field — body, mind, world) and kshetrajna (the knower of the field — the Self). He lists twenty qualities that constitute true wisdom, and describes both the perishable (matter) and imperishable (Self) natures.

॥ 13.1 ॥Arjuna
अर्जुन उवाच प्रकृतिं पुरुषं चैव क्षेत्रं क्षेत्रज्ञमेव च। एतद्वेदितुमिच्छामि ज्ञानं ज्ञेयं च केशव॥
అర్జున ఉవాచ ప్రకృతిం పురుషం చైవ క్షేత్రం క్షేత్రజ్ఞమేవ చ। ఏతద్వేదితుమిచ్ఛామి జ్ఞానం జ్ఞేయం చ కేశవ॥
arjuna uvāca prakṛtiṃ puruṣaṃ caiva kṣetraṃ kṣetrajñam eva ca | etad veditum icchāmi jñānaṃ jñeyaṃ ca keśava ||

Word by Word

अर्जुन·అర్జున·arjuna
Arjuna
उवाच·ఉవాచ·uvāca
said
प्रकृतिम्·ప్రకృతిమ్·prakṛtim
nature/Prakriti
पुरुषम्·పురుషమ్·puruṣam
the person/Purusha
··ca
and
एव·ఏవ·eva
indeed
क्षेत्रम्·క్షేత్రమ్·kṣetram
the field
क्षेत्रज्ञम्·క్షేత్రజ్ఞమ్·kṣetrajñam
the knower of the field
एव·ఏవ·eva
indeed
··ca
and
एतत्·ఏతత్·etat
this
वेदितुम्·వేదితుమ్·veditum
to know
इच्छामि·ఇచ్ఛామి·icchāmi
I wish
ज्ञानम्·జ్ఞానమ్·jñānam
knowledge
ज्ञेयम्·జ్ఞేయమ్·jñeyam
what is to be known
··ca
and
केशव·కేశవ·keśava
O Keshava

Translation

Arjuna said: I wish to know about Nature and the Spirit, the field and the knower of the field, O Keshava, and also knowledge and that which is to be known.

Interpretations
🔵Literal / Historical

Arjuna said: O Keshava, I wish to know Prakriti and Purusha, the field and the knower of the field, knowledge and what is to be known.

🟢Philosophical

Chapter 13 introduces the most fundamental philosophical distinction in Sāṃkhya: between Puruṣa (pure consciousness, the knower) and Prakṛti (nature, the field of experience). Arjuna asks for three pairs: Prakriti/Purusha, kṣetra/kṣetrajña, jñāna/jñeya — all pointing to the same fundamental duality.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, kṣetrajña — the knower of the field — is identified with Brahman: the self that knows the body-mind field is not the body-mind but the pure awareness that witnesses it. Chapter 13 is the philosophical foundation for recognizing the witness-self.

🟣Osho's Reading

Osho said: 'the field and the knower of the field' — this distinction, once truly understood, changes everything. You have been identified with the field (the body-mind-world). When you recognize yourself as the knower — the awareness — the entire structure of suffering transforms.

🌱Practical / Daily Life

Kṣetra/kṣetrajña is one of the clearest frameworks in Indian philosophy: the field is everything objective (body, mind, world), the knower is the pure subjectivity that can never become an object to itself. Knowing this distinction experientially is liberation.

Claude's Own ✶

Jñānam jñeyam ca — 'knowledge and what is to be known.' The chapter will distinguish between knowledge (the 20 qualities listed in v.7-11) and what is to be known (Brahman's nature). Both are necessary: the method of knowing and the object of knowing.

॥ 13.2 ॥Krishna
श्री भगवानुवाच इदं शरीरं कौन्तेय क्षेत्रमित्यभिधीयते। एतद्यो वेत्ति तं प्राहुः क्षेत्रज्ञ इति तद्विदः॥
శ్రీ భగవానువాచ ఇదం శరీరం కౌంతేయ క్షేత్రమిత్యభిధీయతే। ఏతద్యో వేత్తి తం ప్రాహుః క్షేత్రజ్ఞ ఇతి తద్విదః॥
śrī bhagavān uvāca idaṃ śarīraṃ kaunteya kṣetram ity abhidhīyate | etad yo vetti taṃ prāhuḥ kṣetrajña iti tad-vidaḥ ||

Word by Word

श्री भगवान्·శ్రీ భగవాన్·śrī bhagavān
the Blessed Lord
उवाच·ఉవాచ·uvāca
said
इदम्·ఇదమ్·idam
this
शरीरम्·శరీరమ్·śarīram
body
कौन्तेय·కౌంతేయ·kaunteya
O Kaunteya
क्षेत्रम्·క్షేత్రమ్·kṣetram
the field
इति·ఇతి·iti
thus
अभिधीयते·అభిధీయతే·abhidhīyate
is called
एतत्·ఏతత్·etat
it
यः·యః·yaḥ
who
वेत्ति·వేత్తి·vetti
knows
तम्·తమ్·tam
him
प्राहुः·ప్రాహుః·prāhuḥ
they call
क्षेत्रज्ञ·క్షేత్రజ్ఞ·kṣetrajña
knower of the field
इति·ఇతి·iti
thus
तद्विदः·తద్విదః·tadvidaḥ
those who know that

Translation

The Blessed Lord said: This body, O son of Kunti, is called the field; and the one who knows it, the wise call the knower of the field.

Interpretations
🔵Literal / Historical

The Blessed Lord said: This body, O Kaunteya, is called the field; those who know that call the one who knows it the 'knower of the field.'

🟢Philosophical

The opening definition: the body (śarīram) is the kṣetra (field). But 'body' here is not just the physical body — it includes the entire objective dimension of experience: body, senses, mind, intellect. Everything that can be observed is the field.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, this verse establishes the fundamental witness relationship: the body is the field (object), and the one who knows/observes the body is the kṣetrajña (subject). This subject is the Ātman. The entire path of jñāna-yoga involves this shift: from identifying as the field to recognizing oneself as the knower.

🟣Osho's Reading

Osho said: 'This body is the field.' Not your body — the body. Not 'you are the body' but 'you have a body.' The body is something you have, something you observe. The observer cannot be the observed. This is the first moment of awakening.

🌱Practical / Daily Life

Śarīram kṣetram — the body as field. The field metaphor is apt: a field is something that is cultivated, worked in, that produces results — but the farmer (the knower) is not the field itself. You work through the body; you are not the body.

Claude's Own ✶

Tadvidaḥ — 'those who know that.' The distinction between kṣetra and kṣetrajña is the fundamental knowledge. The sages who truly understand this are tadvidaḥ — knowers of that. Philosophy is not idle speculation but the identification of what truly knows and what is known.

॥ 13.3 ॥Krishna
क्षेत्रज्ञं चापि मां विद्धि सर्वक्षेत्रेषु भारत। क्षेत्रक्षेत्रज्ञयोर्ज्ञानं यत्तज्ज्ञानं मतं मम॥
క్షేత్రజ్ఞం చాపి మాం విద్ధి సర్వక్షేత్రేషు భారత। క్షేత్రక్షేత్రజ్ఞయోర్జ్ఞానం యత్తజ్జ్ఞానం మతం మమ॥
kṣetrajñaṃ cāpi māṃ viddhi sarva-kṣetreṣu bhārata | kṣetra-kṣetrajñayor jñānaṃ yat taj jñānaṃ mataṃ mama ||

Word by Word

क्षेत्रज्ञम्·క్షేత్రజ్ఞమ్·kṣetrajñam
the knower of the field
··ca
and
अपि·అపి·api
also
माम्·మామ్·mām
Me
विद्धि·విద్ధి·viddhi
know
सर्वक्षेत्रेषु·సర్వక్షేత్రేషు·sarvakṣetreṣu
in all fields
भारत·భారత·bhārata
O Bharata
क्षेत्रक्षेत्रज्ञयोः·క్షేత్రక్షేత్రజ్ఞయోః·kṣetrakṣetrajñayoḥ
of the field and knower of the field
ज्ञानम्·జ్ఞానమ్·jñānam
knowledge
यत्·యత్·yat
that which
तत्·తత్·tat
that
ज्ञानम्·జ్ఞానమ్·jñānam
is knowledge
मतम्·మతమ్·matam
My view
मम·మమ·mama
Mine

Translation

Know Me also to be the knower of the field in all fields, O Bharata. The knowledge of the field and its knower — that, in My view, is true knowledge.

Interpretations
🔵Literal / Historical

Know Me also as the knower of the field in all fields, O Bharata. The knowledge of the field and the knower of the field — that is knowledge in My view.

🟢Philosophical

The most important verse of Chapter 13: the kṣetrajña in all fields is identified as the Divine (Māṃ viddhi — 'know Me'). Not a separate self in each body but the one Consciousness — the Divine — as the knower in all bodies simultaneously.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, this is the mahāvākya (great saying) of Chapter 13: the individual kṣetrajña (ātman) is identical to the universal kṣetrajña (Brahman). There is no separate self in your body and a separate self in mine — one Awareness looks out through all eyes.

🟣Osho's Reading

Osho said: this is the key. In all fields — in the body of the sage and in the body of the sinner, in the body of the human and in the body of the ant — the knower is the same. The one Divine Awareness looking through all eyes. This is not metaphor — it is the literal truth.

🌱Practical / Daily Life

Jñānam matam mama — 'this is knowledge in My view.' Krishna defines knowledge not as information but as the understanding of the distinction (and identity) between field and knower. Real knowledge is this recognition; all else is data.

Claude's Own ✶

Sarvakṣetreṣu — 'in all fields.' The qualifier is crucial. Not just in your field, not just in human fields, but in all fields of all beings everywhere. The same single Awareness is the knowing in every knowing. This non-duality is the teaching.

॥ 13.4 ॥Krishna
तत्क्षेत्रं यच्च यादृक्च यद्विकारि यतश्च यत्। स च यो यत्प्रभावश्च तत्समासेन मे श्रृणु॥
తత్క్షేత్రం యచ్చ యాదృక్చ యద్వికారి యతశ్చ యత్। స చ యో యత్ప్రభావశ్చ తత్సమాసేన మే శ్రృణు॥
tat kṣetraṃ yac ca yādṛk ca yad vikāri yataś ca yat | sa ca yo yat-prabhāvaś ca tat samāsena me śṛṇu ||

Word by Word

तत्·తత్·tat
that
क्षेत्रम्·క్షేత్రమ్·kṣetram
field
यत्·యత్·yat
what
··ca
and
यादृक्·యాదృక్·yādṛk
of what kind
··ca
and
यद्विकारि·యద్వికారి·yadvikāri
with what modifications
यतः·యతః·yataḥ
from where
··ca
and
यत्·యత్·yat
what
सः·సః·saḥ
he
··ca
and
यः·యః·yaḥ
who
यत्प्रभावः·యత్ప్రభావః·yatprabhāvaḥ
with what power/influence
··ca
and
तत्·తత్·tat
that
समासेन·సమాసేన·samāsena
in brief
मे·మే·me
from Me
शृणु·శృణు·śṛṇu
hear

Translation

What that field is, of what kind, with what modifications, from where it arises, and who its knower is, and what his powers are — hear all this from Me in brief.

Interpretations
🔵Literal / Historical

Hear from Me in brief: what that field is, of what kind, what its modifications, where it is from, what he (the knower) is, and what his power/influence.

🟢Philosophical

An outline verse: Krishna promises to explain six things — the nature of the field, its qualities, its modifications, its origin, the nature of the knower, and the knower's power. This gives the systematic framework for the chapter's philosophical inquiry.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, this systematic inquiry (kṣetra, yādṛk, yadvikāri, yataḥ, kaḥ, yatprabhāvaḥ) is the jñāna-vicāra — the inquiry of knowledge. Systematic self-inquiry is not mere academic philosophy but the lived practice of liberation.

🟣Osho's Reading

Osho said: Krishna is about to give a complete philosophy of the human being — what you are, how you work, where you come from, what is the power within you. This is the most comprehensive self-description in any scripture.

🌱Practical / Daily Life

Samāsena — 'in brief.' Even a brief summary (samāsena) of this knowledge is sufficient for liberation. The Gita often notes that the teaching is expansive but can be stated briefly. This is the mark of a living teaching — its essence can be grasped.

Claude's Own ✶

Yatprabhāvaḥ — 'what power/influence.' The knower of the field has power — the power of awareness itself. What is the nature and extent of that power? This question points to the liberating insight: the power of pure awareness is infinite.

॥ 13.5 ॥Krishna
ऋषिभिर्बहुधा गीतं छन्दोभिर्विविधैः पृथक्। ब्रह्मसूत्रपदैश्चैव हेतुमद्भिर्विनिश्चितैः॥
ఋషిభిర్బహుధా గీతం ఛందోభిర్వివిధైః పృథక్। బ్రహ్మసూత్రపదైశ్చైవ హేతుమద్భిర్వినిశ్చితైః॥
ṛṣibhir bahudhā gītaṃ chandobhir vividhaiḥ pṛthak | brahma-sūtra-padaiś caiva hetu-madbhir viniścitaiḥ ||

Word by Word

ऋषिभिः·ఋషిభిః·ṛṣibhiḥ
by the seers
बहुधा·బహుధా·bahudhā
in many ways
गीतम्·గీతమ్·gītam
sung/declared
छन्दोभिः·ఛందోభిః·chandobhiḥ
in the Vedic hymns
विविधैः·వివిధైః·vividhaiḥ
various
पृथक्·పృథక్·pṛthak
separately
ब्रह्मसूत्रपदैः·బ్రహ్మసూత్రపదైః·brahmasūtrapadaiḥ
in the words of the Brahma Sutras
··ca
and
एव·ఏవ·eva
indeed
हेतुमद्भिः·హేతుమద్భిః·hetumadbhiḥ
with reasoning
विनिश्चितैः·వినిశ్చితైః·viniścitaiḥ
with certainty

Translation

This has been sung by the seers in many ways, in the various Vedic hymns each distinctly, and also in the well-reasoned and conclusive words of the aphorisms on Brahman.

Interpretations
🔵Literal / Historical

This has been sung in many ways by the seers, in various separate Vedic hymns, and in the words of the Brahma Sutras, with reasoning and certainty.

🟢Philosophical

The tradition of this teaching: the ṛṣis (seers) have sung it in many ways (bahudhā gītam), across the various Vedic hymns (chandas), and in the Brahma Sūtras. Krishna grounds his teaching in the full śruti (revealed) tradition.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, this verse acknowledges the Brahmasūtras (the systematization of Vedāntic knowledge by Bādarāyaṇa). The prasthāna-traya (triple canonical text) of Advaita consists of the Upaniṣads, the Gita, and the Brahmasūtras — and here Krishna references all three.

🟣Osho's Reading

Osho observed: 'sung in many ways by the seers.' The teaching of kṣetra-kṣetrajña is not new. It has been stated and restated across the entire tradition. Different teachers, different words, different approaches — but the same fundamental recognition.

🌱Practical / Daily Life

Hetumadbhiḥ viniścitaiḥ — 'with reasoning and with certainty.' The Vedantic tradition is not just revealed (śruti) but also reasoned (yukti). The teaching can be understood not just by faith but by careful rational investigation. Faith and reason together.

Claude's Own ✶

The verse establishes the authority of the teaching through the tradition. For those who receive traditional knowledge, this grounding in the ṛṣis and śāstras is important. The teaching is not new or personal — it is the perennial wisdom.

॥ 13.6 ॥Krishna
महाभूतान्यहंकारो बुद्धिरव्यक्तमेव च। इन्द्रियाणि दशैकं च पञ्च चेन्द्रियगोचराः॥
మహాభూతాన్యహంకారో బుద్ధిరవ్యక్తమేవ చ। ఇంద్రియాణి దశైకం చ పంచ చేంద్రియగోచరాః॥
mahā-bhūtāny ahaṅkāro buddhir avyaktam eva ca | indriyāṇi daśaikaṃ ca pañca cendriya-gocarāḥ ||

Word by Word

महाभूतानि·మహాభూతాని·mahābhūtāni
the great elements
अहङ्कारः·అహంకారః·ahaṃkāraḥ
ego/I-principle
बुद्धिः·బుద్ధిః·buddhiḥ
intellect
अव्यक्तम्·అవ్యక్తమ్·avyaktam
the unmanifest
··ca
and
एव·ఏవ·eva
indeed
··ca
and
इन्द्रियाणि·ఇంద్రియాణి·indriyāṇi
the sense organs
दशैकम्·దశైకమ్·daśaikam
ten and one
··ca
and
पञ्च·పంచ·pañca
five
··ca
and
इन्द्रियगोचराः·ఇంద్రియగోచరాః·indriyagocarāḥ
the sense-objects

Translation

The great elements, the ego, the intellect, and the unmanifest; the ten senses and the one mind, and the five objects of the senses;

Interpretations
🔵Literal / Historical

The great elements, ego, intellect, and the unmanifest — the ten-and-one sense organs, and the five sense-objects —

🟢Philosophical

V.6-7 together enumerate the components of the kṣetra (field): the five mahābhūtas (earth, water, fire, air, space), ahaṃkāra (ego), buddhi (intellect), avyakta (unmanifest Prakriti) = 8 prakṛti's. Plus 10 karmendriyas/jñānendriyas + 1 manas = 11 organs. Plus 5 tanmātras (sense-objects). This is the Sāṃkhya enumeration.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, all these elements — from the grossest (mahābhūtas) to the subtlest (avyakta) — are kṣetra: the field, the object. Even the ego (ahaṃkāra) and the intellect (buddhi) are not the knower — they are also objects of awareness.

🟣Osho's Reading

Osho said: even the ego is part of the field. People think the ego is 'me' — but in Sāṃkhya and Vedānta, even the ego is an object of consciousness. The 'I-sense' is itself observed by the deeper awareness that is the true kṣetrajña.

🌱Practical / Daily Life

Ahaṃkāraḥ — the ego. Its inclusion in the list of kṣetra components is the most important point. The sense of 'I' is part of the field, not the knower. This is what psychological self-inquiry discovers: even the sense of being a separate self is an experience, not the experiencer.

Claude's Own ✶

The Sāṃkhya taxonomy here is used to make a practical point: everything you can describe, list, enumerate — all of that is kṣetra. What cannot be listed, what is doing the listing, what cannot be an object — that is the kṣetrajña.

॥ 13.7 ॥Krishna
इच्छा द्वेषः सुखं दुःखं संघातश्चेतना धृतिः। एतत्क्षेत्रं समासेन सविकारमुदाहृतम्॥
ఇచ్ఛా ద్వేషః సుఖం దుఃఖం సంఘాతశ్చేతనా ధృతిః। ఏతత్క్షేత్రం సమాసేన సవికారముదాహృతమ్॥
icchā dveṣaḥ sukhaṃ duḥkhaṃ saṃghātaś cetanā dhṛtiḥ | etat kṣetraṃ samāsena sa-vikāram udāhṛtam ||

Word by Word

इच्छा·ఇచ్ఛా·icchā
desire
द्वेषः·ద్వేషః·dveṣaḥ
aversion
सुखम्·సుఖమ్·sukham
pleasure
दुःखम्·దుఃఖమ్·duḥkham
pain
संघातः·సంఘాతః·saṃghātaḥ
the aggregate
चेतना·చేతనా·cetanā
consciousness
धृतिः·ధృతిః·dhṛtiḥ
steadiness/will
एतत्·ఏతత్·etat
this
क्षेत्रम्·క్షేత్రమ్·kṣetram
the field
समासेन·సమాసేన·samāsena
in brief
सविकारम्·సవికారమ్·savikāram
with its modifications
उदाहृतम्·ఉదాహృతమ్·udāhṛtam
has been described

Translation

desire and aversion, pleasure and pain, the bodily aggregate, sentience, and steadfastness — this, in brief, is the field together with its modifications, as it has been described.

Interpretations
🔵Literal / Historical

Desire, aversion, pleasure, pain, the aggregate, consciousness, steadiness — this is the field described briefly with its modifications.

🟢Philosophical

Completing the enumeration of the kṣetra's modifications: icchā (desire), dveṣa (aversion), sukha (pleasure), duḥkha (pain), saṃghāta (aggregate/body-complex), cetanā (consciousness?), dhṛti (steadiness/will). These are the psychological-experiential components of the field.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, even cetanā (consciousness) listed here is aparā-cetanā — the reflected or limited consciousness of the mind — not the pure Consciousness that is the kṣetrajña. The mind's apparent consciousness is a reflection of the true awareness, like moonlight reflected in water.

🟣Osho's Reading

Osho noted: desire and aversion — these are the fundamental modifications of the field. Desire says 'I want.' Aversion says 'I don't want.' Both are field-phenomena. The kṣetrajña neither wants nor avoids — it simply knows.

🌱Practical / Daily Life

Saṃghāta — 'the aggregate.' The body-mind complex as a whole: the assembled collection of organs, energies, thoughts, and experiences that together constitute what we ordinarily call 'the person.' This aggregate is the field — not who you are.

Claude's Own ✶

This verse completes the enumeration of the kṣetra. The purpose: by seeing everything that can be listed and named as 'the field,' the mind begins to intuit what cannot be listed and named — the knower. You are what remains after everything described here is recognized as object.

॥ 13.8 ॥Krishna
अमानित्वमदम्भित्वमहिंसा क्षान्तिरार्जवम्। आचार्योपासनं शौचं स्थैर्यमात्मविनिग्रहः॥
అమానిత్వమదంభిత్వమహింసా క్షాంతిరార్జవమ్। ఆచార్యోపాసనం శౌచం స్థైర్యమాత్మవినిగ్రహః॥
amānitvam adambhitvam ahiṃsā kṣāntir ārjavam | ācāryopāsanaṃ śaucaṃ sthairyam ātma-vinigrahaḥ ||

Word by Word

अमानित्वम्·అమానిత్వమ్·amānitvam
humility/absence of pride
अदम्भित्वम्·అదంభిత్వమ్·adambhitvam
freedom from hypocrisy
अहिंसा·అహింసా·ahiṃsā
non-violence
क्षान्तिः·క్షాంతిః·kṣāntiḥ
forbearance
आर्जवम्·ఆర్జవమ్·ārjavam
straightforwardness
आचार्योपासनम्·ఆచార్యోపాసనమ్·ācāryopāsanam
service to the teacher
शौचम्·శౌచమ్·śaucam
purity
स्थैर्यम्·స్థైర్యమ్·sthairyam
steadiness
आत्मविनिग्रहः·ఆత్మవినిగ్రహః·ātmavinigrahaḥ
self-restraint

Translation

Humility, freedom from pretense, non-violence, forbearance, uprightness, service to the teacher, purity, steadfastness, and self-restraint;

Interpretations
🔵Literal / Historical

Humility, freedom from hypocrisy, non-violence, forbearance, straightforwardness, service to the teacher, purity, steadiness, self-restraint —

🟢Philosophical

V.8-12 enumerate the 20 qualities of jñāna (knowledge): the inner attitudes and external behaviors that constitute the disposition of genuine knowledge. The first group (v.8): humility (amānitvam), freedom from pretension (adambhitvam), non-violence (ahiṃsā), forbearance (kṣāntiḥ), directness (ārjavam), service to teacher (ācāryopāsanam), purity (śaucam), steadiness (sthairyam), self-restraint (ātmavinigrahaḥ).

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, these 20 qualities are the sādhana-catuṣṭaya extended: the fourfold qualification for Vedāntic study (viveka, vairāgya, ṣaṭ-sampat, mumukṣutva) elaborated into the full spectrum of qualities that knowledge produces and requires.

🟣Osho's Reading

Osho observed: the list begins with amānitvam — humility/absence of pride. The first requirement for knowledge is the death of the one who thinks they already know. Pride in one's knowledge is the greatest obstacle to real knowledge. Genuine knowledge makes you humble.

🌱Practical / Daily Life

Amānitvam — absence of the desire for honor (māna = honor). Not false modesty but the genuine absence of the ego's need for recognition. When the ego-need for honor falls away, the mind becomes transparent to the truth.

Claude's Own ✶

Ācāryopāsanam — 'service to the teacher.' Service to the teacher is not sycophancy but the practical recognition that the teaching is received through a person, and the relationship with that person matters. The teacher is a living embodiment of what is being learned.

॥ 13.9 ॥Krishna
इन्द्रियार्थेषु वैराग्यमनहंकार एव च। जन्ममृत्युजराव्याधिदुःखदोषानुदर्शनम्॥
ఇంద్రియార్థేషు వైరాగ్యమనహంకార ఏవ చ। జన్మమృత్యుజరావ్యాధిదుఃఖదోషానుదర్శనమ్॥
indriyārtheṣu vairāgyam anahaṅkāra eva ca | janma-mṛtyu-jarā-vyādhi-duḥkha-doṣānudarśanam ||

Word by Word

इन्द्रियार्थेषु·ఇంద్రియార్థేషు·indriyārtheṣu
in the objects of the senses
वैराग्यम्·వైరాగ్యమ్·vairāgyam
dispassion
अनहङ्कार·అనహంకార·anahaṃkāra
absence of ego
एव·ఏవ·eva
indeed
··ca
and
जन्ममृत्युजराव्याधिदुःखदोषानुदर्शनम्·జన్మమృత్యుజరావ్యాధిదుఃఖదోషానుదర్శనమ్·janmamṛtyujarāvyādhiduḥkhadoṣānudarśanam
perception of the evil/suffering in birth, death, old age, and disease

Translation

dispassion toward the objects of the senses, and absence of egotism; insight into the suffering and evil inherent in birth, death, old age, and disease;

Interpretations
🔵Literal / Historical

Dispassion toward sense-objects, absence of ego, and the perception of the evil/suffering in birth, death, old age, and disease —

🟢Philosophical

Three more qualities of jñāna: vairāgya (dispassion toward sense-objects), anahaṃkāra (absence of ego), and — most striking — janmamṛtyujarāvyādhiduḥkhadoṣānudarśanam: the clear seeing of the suffering inherent in birth, death, old age, and disease.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, the 'perception of evil in birth, death, old age, and disease' is not pessimism but clear-eyed recognition: the body-mind existence is inherently subject to these four. This clear seeing is not depression but the first movement of viveka (discrimination) that begins the path to what is beyond them.

🟣Osho's Reading

Osho said: 'seeing the evil in birth, death, old age, disease' — this is what the Buddha saw under the bodhi tree. Not that life is bad — but that the form of existence we call 'life' is inherently subject to suffering. This seeing is the beginning of the search for what is not subject to them.

🌱Practical / Daily Life

Vairāgyam indriyārtheṣu — 'dispassion toward sense-objects.' Not hatred of the senses but freedom from their compulsive pull. The dispassionate person enjoys what comes without being enslaved to obtaining it or retaining it.

Claude's Own ✶

Anahaṃkāra — absence of ego. The ego is the sense of a separate self that owns, identifies with, and is threatened by the field's contents. When this sense of separate ownership dissolves, the relationship with the field becomes free and appropriate.

॥ 13.10 ॥Krishna
असक्तिरनभिष्वङ्गः पुत्रदारगृहादिषु। नित्यं च समचित्तत्वमिष्टानिष्टोपपत्तिषु॥
అసక్తిరనభిష్వంగః పుత్రదారగృహాదిషు। నిత్యం చ సమచిత్తత్వమిష్టానిష్టోపపత్తిషు॥
asakti r anabhiṣvaṅgaḥ putra-dāra-gṛhādiṣu | nityaṃ ca sama-cittatvam iṣṭāniṣṭopappattiṣu ||

Word by Word

असक्तिः·అసక్తిః·asaktiḥ
non-attachment
अनभिष्वङ्गः·అనభిష్వంగః·anabhiṣvaṃgaḥ
non-clinging
पुत्रदारगृहादिषु·పుత్రదారగృహాదిషు·putradāragṛhādiṣu
to son, wife, home, etc.
नित्यम्·నిత్యమ్·nityam
always
··ca
and
समचित्तत्वम्·సమచిత్తత్వమ్·samacittatvam
equanimity of mind
इष्टानिष्टोपपत्तिषु·ఇష్టానిష్టోపపత్తిషు·iṣṭāniṣṭopapattiṣu
in the arrival of the wished and unwished

Translation

non-attachment, freedom from clinging to son, wife, home, and the rest; and a constant evenness of mind whether the desired or the undesired comes to pass;

Interpretations
🔵Literal / Historical

Non-attachment, non-clinging to son, wife, home, and so on — and always equanimity of mind in the arrival of the wished and the unwished —

🟢Philosophical

Two more qualities: asakti (non-attachment in general) and anabhiṣvaṃga (non-clinging to specific loved ones and possessions — son, wife, home). Plus samacittatvam — equanimity of mind in all circumstances, whether what comes is desired or undesired.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, anabhiṣvaṃga to son, wife, home — this is not the absence of love but the freedom from the ego's grasping at loved ones as 'mine.' Love without the clinging is actually purer love — it allows the beloved to be who they are.

🟣Osho's Reading

Osho observed: 'non-clinging to son, wife, home.' The home is where ego makes its last stand. 'My home, my family, my children' — these are the deepest attachments. Not because they are wrong but because the ego uses them as its final fortress. Non-clinging doesn't mean indifference to family — it means loving without grasping.

🌱Practical / Daily Life

Iṣṭāniṣṭopapattiṣu samacittatvam — 'equanimity in the arrival of wished and unwished.' Not that you don't have preferences — but that when what you prefer doesn't come, and what you don't prefer does come, the mind remains stable. This stability is the mark of genuine equanimity.

Claude's Own ✶

Asaktiḥ anabhiṣvaṃgaḥ — non-attachment and non-clinging: subtly different. Asakti is general non-attachment (to objects, situations). Anabhiṣvaṃga is specifically non-clinging to persons and intimate relationships. Both are needed for complete freedom.

॥ 13.11 ॥Krishna
मयि चानन्ययोगेन भक्तिरव्यभिचारिणी। विविक्तदेशसेवित्वमरतिर्जनसंसदि॥
మయి చానన్యయోగేన భక్తిరవ్యభిచారిణీ। వివిక్తదేశసేవిత్వమరతిర్జనసంసది॥
mayi cānanya-yogena bhaktir avyabhicāriṇī | vivikta-deśa-sevitvam aratir jana-saṃsadi ||

Word by Word

मयि·మయి·mayi
in Me
··ca
and
अनन्ययोगेन·అనన్యయోగేన·ananyayogena
with exclusive yoga
भक्तिः·భక్తిః·bhaktiḥ
devotion
अव्यभिचारिणी·అవ్యభిచారిణీ·avyabhicāriṇī
unswerving/unwavering
विविक्तदेशसेवित्वम्·వివిక్తదేశసేవిత్వమ్·viviktadeśasevitvam
resort to solitary places
अरतिः·అరతిః·aratiḥ
dislike/non-delight
जनसंसदि·జనసంసది·janasaṃsadi
in the company of people

Translation

unwavering devotion to Me through single-minded union, resort to solitary places, and distaste for the company of crowds;

Interpretations
🔵Literal / Historical

Unswerving devotion to Me with exclusive yoga, resort to solitary places, dislike of the company of people —

🟢Philosophical

Two more qualities: avyabhicāriṇī bhakti (unwavering, exclusive devotion to the Divine) and viviktadeśasevitva (the habit of solitude) combined with arati in janasaṃsadi (disinclination for crowds). The contemplative life requires both devotion and the protection of silence.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, avyabhicāriṇī bhakti — 'unswerving devotion' — is the bhakti-jñāna synthesis: the devotional orientation stabilizes the knowledge. Without devotion, knowledge becomes dry intellectualism; without knowledge, devotion can become superstition.

🟣Osho's Reading

Osho loved arati janasaṃsadi — 'dislike of company.' Not misanthropy but the recognition that the crowd pulls consciousness outward and downward. The contemplative needs periods of solitude — not permanent isolation but the regular return to silence.

🌱Practical / Daily Life

Viviktadeśasevitva — 'resort to solitary places.' The practice of solitude is not running away from life but the cultivation of the inner dimension. Without some solitude, the inner life is never developed. The seeker needs time alone with the Alone.

Claude's Own ✶

Ananyayogena bhaktiḥ — 'devotion with exclusive yoga.' The 'exclusive' (ananya) is the same as in Chapter 12: the total orientation. When the devotion is genuinely exclusive, without divided attention, it becomes the most powerful form of yoga.

॥ 13.12 ॥Krishna
अध्यात्मज्ञाननित्यत्वं तत्त्वज्ञानार्थदर्शनम्। एतज्ज्ञानमिति प्रोक्तमज्ञानं यदतोऽन्यथा॥
అధ్యాత్మజ్ఞాననిత్యత్వం తత్త్వజ్ఞానార్థదర్శనమ్। ఏతజ్జ్ఞానమితి ప్రోక్తమజ్ఞానం యదతోఽన్యథా॥
adhyātma-jñāna-nityatvaṃ tattva-jñānārtha-darśanam | etaj jñānam iti proktam ajñānaṃ yad ato 'nyathā ||

Word by Word

अध्यात्मज्ञाननित्यत्वम्·అధ్యాత్మజ్ఞాననిత్యత్వమ్·adhyātmajñānanityatvam
constancy in self-knowledge
तत्त्वज्ञानार्थदर्शनम्·తత్త్వజ్ఞానార్థదర్శనమ్·tattvajñānārthadarśanam
seeing/vision of the purpose of knowledge of truth
एतत्·ఏతత్·etat
this
ज्ञानम्·జ్ఞానమ్·jñānam
is knowledge
इति·ఇతి·iti
thus
प्रोक्तम्·ప్రోక్తమ్·proktam
is declared
अज्ञानम्·అజ్ఞానమ్·ajñānam
ignorance
यत्·యత్·yat
what
अतः·అతః·ataḥ
from this
अन्यथा·అన్యథా·anyathā
otherwise

Translation

constancy in the knowledge of the Self, and insight into the purpose of the knowledge of truth — this is declared to be knowledge; whatever is contrary to it is ignorance.

Interpretations
🔵Literal / Historical

Constancy in self-knowledge, and seeing the purpose of the knowledge of truth — this is declared to be knowledge; what is otherwise than this is ignorance.

🟢Philosophical

The concluding definition: the 20 qualities listed (v.8-12) constitute jñāna (knowledge). Anything different from these is ajñāna (ignorance). Jñāna here is not information but the total disposition — the way of being — that makes liberation possible.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, adhyātmajñānanityatva — 'constancy in self-knowledge' — is the continuous practice of ātma-vicāra: the ongoing inquiry into the nature of the self. Not a one-time insight but a sustained orientation. And tattvajñānārthadarśana — seeing what all knowledge is for: the truth of being.

🟣Osho's Reading

Osho said: 'what is otherwise than this is ignorance.' Strong statement. Not just 'less advanced' or 'on the path' — ignorance. The qualities described are not extra; they are the very substance of real knowledge. Without them, one is in ignorance regardless of intellectual learning.

🌱Practical / Daily Life

Tattvajñānārthadarśanam — 'seeing the purpose of truth-knowledge.' Not just acquiring knowledge but seeing what it is for: liberation, freedom from the suffering of identification with the field. Knowledge that doesn't serve this purpose is academic.

Claude's Own ✶

Etaj jñānam iti proktam ajñānam yad ataḥ anyathā — 'this is knowledge; what is otherwise is ignorance.' The list of 20 qualities is not a virtue ethics but an epistemology: these qualities are both the conditions for and the fruit of genuine knowledge.

॥ 13.13 ॥Krishna
ज्ञेयं यत्तत्प्रवक्ष्यामि यज्ज्ञात्वामृतमश्नुते। अनादिमत्परं ब्रह्म न सत्तन्नासदुच्यते॥
జ్ఞేయం యత్తత్ప్రవక్ష్యామి యజ్జ్ఞాత్వామృతమశ్నుతే। అనాదిమత్పరం బ్రహ్మ న సత్తన్నాసదుచ్యతే॥
jñeyaṃ yat tat pravakṣyāmi yaj jñātvāmṛtam aśnute | anādi mat-paraṃ brahma na sat tan nāsad ucyate ||

Word by Word

ज्ञेयम्·జ్ఞేయమ్·jñeyam
what is to be known
यत्·యత్·yat
that which
तत्·తత్·tat
that
प्रवक्ष्यामि·ప్రవక్ష్యామి·pravakṣyāmi
I will declare
यत्·యత్·yat
which
ज्ञात्वा·జ్ఞాత్వా·jñātvā
having known
अमृतम्·అమృతమ్·amṛtam
immortality
अश्नुते·అశ్నుతే·aśnute
is attained
अनादिमत्·అనాదిమత్·anādimat
beginningless
परम्·పరమ్·param
supreme
ब्रह्म·బ్రహ్మ·brahma
Brahman
··na
not
सत्·సత్·sat
being/existence
तत्·తత్·tat
that
··na
not
असत्·అసత్·asat
non-being
उच्यते·ఉచ్యతే·ucyate
is called

Translation

I shall now declare that which is to be known, knowing which one attains immortality: the beginningless supreme Brahman, which is said to be neither being nor non-being.

Interpretations
🔵Literal / Historical

I will declare what is to be known, having known which one attains immortality — the supreme Brahman, beginningless; it is called neither being nor non-being.

🟢Philosophical

The central teaching of what is to be known (jñeyam): Brahman, described as beginningless (anādimat) and beyond the being/non-being duality (na sat tan nāsad ucyate). This transcendence of the being/non-being binary is the deepest philosophical claim.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, na sat tan nāsad ucyate — 'called neither being nor non-being' — is the standard Upaniṣadic description of Brahman. Sat (being/existence) is a category of the mind; asat (non-being) is its negation. Brahman transcends both: it is the ground of being itself, prior to the being/non-being distinction.

🟣Osho's Reading

Osho said: 'knowing which, one attains immortality.' This is not information that gives you immortality — it is the recognition that you already are the immortal. The knowing transforms the knower. The knowledge of Brahman is Brahman knowing itself.

🌱Practical / Daily Life

Anādimat param brahma — 'the supreme Brahman, beginningless.' Brahman has no beginning because it is prior to time. Time arises within Brahman; Brahman does not arise in time. The beginningless is also, necessarily, the endless.

Claude's Own ✶

Na sat tan nāsad ucyate — the philosophical audacity of this statement: Brahman is beyond the most fundamental categories we use to think about anything. 'Is it or isn't it?' — neither. This destabilization of categories is itself the pointing toward the transcendent.

॥ 13.14 ॥Krishna
सर्वतः पाणिपादं तत्सर्वतोऽक्षिशिरोमुखम्। सर्वतः श्रुतिमल्लोके सर्वमावृत्य तिष्ठति॥
సర్వతః పాణిపాదం తత్సర్వతోఽక్షిశిరోముఖమ్। సర్వతః శ్రుతిమల్లోకే సర్వమావృత్య తిష్ఠతి॥
sarvataḥ pāṇi-pādaṃ tat sarvato 'kṣi-śiro-mukham | sarvataḥ śrutimal loke sarvam āvṛtya tiṣṭhati ||

Word by Word

सर्वतःपाणिपादम्·సర్వతఃపాణిపాదమ్·sarvataḥpāṇipādam
hands and feet everywhere
तत्·తత్·tat
that
सर्वतोऽक्षिशिरोमुखम्·సర్వతోఽక్షిశిరోముఖమ్·sarvato'kṣiśiromukham
eyes, heads, faces everywhere
सर्वतःश्रुतिमल्·సర్వతఃశ్రుతిమల్·sarvataḥśrutimat
ears everywhere
लोके·లోకే·loke
in the world
सर्वम्·సర్వమ్·sarvam
all
आवृत्य·ఆవృత్య·āvṛtya
pervading/enveloping
तिष्ठति·తిష్ఠతి·tiṣṭhati
stands

Translation

With hands and feet everywhere, with eyes, heads, and faces on all sides, with ears everywhere, That abides in the world enveloping all.

Interpretations
🔵Literal / Historical

With hands and feet everywhere, eyes, heads, and faces everywhere, ears everywhere — That stands pervading all in the world.

🟢Philosophical

The cosmic description of Brahman's omnipresence: hands and feet everywhere (infinite capacity for action), eyes/heads/faces everywhere (infinite awareness and presence), ears everywhere (infinite reception). This is not literal anatomy but the poetic expression of omnipresence.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, sarvataḥ — 'everywhere' — is the key word repeated four times. Brahman is not in some places more than others. It is equally present everywhere, in everything, as everything. The omnipresence is absolute: not distributed but identical in every point.

🟣Osho's Reading

Osho said: 'eyes everywhere' — Brahman sees through your eyes right now. The eyes of the ant, the eyes of the eagle, the eyes of the star — all are the eyes of the one seeing. When you look, the Divine looks. There is no other seeing.

🌱Practical / Daily Life

Sarvam āvṛtya tiṣṭhati — 'stands pervading all.' The image: Brahman doesn't merely touch or pass through things — it pervades them, envelops them, is the very substance in which they exist. Like space that contains everything without being contained.

Claude's Own ✶

The anthropomorphic imagery (hands, feet, eyes, heads) here is paradoxical: these are the organs of limitation in human experience. By saying Brahman has them everywhere, the verse negates the limitation: Brahman has infinite eyes, not two. Infinite hands, not two.

॥ 13.15 ॥Krishna
सर्वेन्द्रियगुणाभासं सर्वेन्द्रियविवर्जितम्। असक्तं सर्वभृच्चैव निर्गुणं गुणभोक्तृ च॥
సర్వేంద్రియగుణాభాసం సర్వేంద్రియవివర్జితమ్। అసక్తం సర్వభృచ్చైవ నిర్గుణం గుణభోక్తృ చ॥
sarvendriya-guṇābhāsaṃ sarvendriya-vivarjitam | asaktaṃ sarva-bhṛc caiva nirguṇaṃ guṇa-bhoktṛ ca ||

Word by Word

सर्वेन्द्रियगुणाभासम्·సర్వేంద్రియగుణాభాసమ్·sarvendriyaguṇābhāsam
appearing to have the qualities of all sense organs
सर्वेन्द्रियविवर्जितम्·సర్వేంద్రియవివర్జితమ్·sarvendriyavivarjitam
devoid of all sense organs
असक्तम्·అసక్తమ్·asaktam
unattached
सर्वभृत्·సర్వభృత్·sarvabhṛt
sustainer of all
··ca
and
एव·ఏవ·eva
indeed
निर्गुणम्·నిర్గుణమ్·nirguṇam
without qualities
गुणभोक्तृ·గుణభోక్తృ·guṇabhoktṛ
enjoyer of the gunas
··ca
and

Translation

Shining through the functions of all the senses, yet devoid of all the senses; unattached, yet sustaining all; free from the qualities of nature, yet experiencing them.

Interpretations
🔵Literal / Historical

Appearing as though having the qualities of all sense organs, yet devoid of all sense organs — unattached, yet sustainer of all — without qualities, yet enjoyer of the gunas —

🟢Philosophical

Paradoxical description of Brahman: sarvendriyaguṇābhāsam (seems to have all sense-qualities) yet sarvendriyavivarjitam (has no sense organs). Asaktam (unattached) yet sarvabhṛt (sustainer of all). Nirguṇam (without qualities) yet guṇabhoktṛ (enjoyer of the gunas).

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, these paradoxes are the hallmark of trying to describe the transcendent in language. Brahman appears to have senses because all sensing is in Brahman. But Brahman itself has no sense organs — it is pure awareness. The appearance of sensing is a reflection in consciousness.

🟣Osho's Reading

Osho loved the paradoxes: 'devoid of all sense organs, yet appearing as if having all sense organs.' This is the Upaniṣadic insight: Brahman is the ground of all experience. It doesn't experience through organs — experience arises in it. It IS the seeing, not the seer with eyes.

🌱Practical / Daily Life

Nirguṇam guṇabhoktṛ ca — 'without qualities, yet enjoyer of the gunas.' Brahman has no qualities (it is beyond all description) yet all qualities play within it and are enjoyed by it. Like the screen that has no color but on which all colors appear.

Claude's Own ✶

Asaktam sarvabhṛt — 'unattached, yet sustaining all.' The greatest paradox of the sustainer: the ground of all existence is itself unattached to all existence. Like space, which supports all things without being attached to any. Unattached support.

॥ 13.16 ॥Krishna
बहिरन्तश्च भूतानामचरं चरमेव च। सूक्ष्मत्वात्तदविज्ञेयं दूरस्थं चान्तिके च तत्॥
బహిరంతశ్చ భూతానామచరం చరమేవ చ। సూక్ష్మత్వాత్తదవిజ్ఞేయం దూరస్థం చాంతికే చ తత్॥
bahir antaś ca bhūtānām acraṃ caram eva ca | sūkṣmatvāt tad avijñeyaṃ dūrasthaṃ cāntike ca tat ||

Word by Word

बहिः·బహిః·bahiḥ
outside
अन्तः·అంతః·antaḥ
inside
··ca
and
भूतानाम्·భూతానాం·bhūtānām
of beings
अचरम्·అచరమ్·acaram
unmoving
चरम्·చరమ్·caram
moving
एव·ఏవ·eva
indeed
··ca
and
सूक्ष्मत्वात्·సూక్ష్మత్వాత్·sūkṣmatvāt
due to subtlety
तत्·తత్·tat
that
अविज्ञेयम्·అవిజ్ఞేయమ్·avijñeyam
unknowable
दूरस्थम्·దూరస్థమ్·dūrastham
far away
··ca
and
अन्तिके·అంతికే·antike
near
··ca
and
तत्·తత్·tat
that

Translation

It is outside and inside all beings; it is the unmoving and also the moving. Being subtle, it is incomprehensible; it is far away and yet near.

Interpretations
🔵Literal / Historical

It is outside and inside of beings, the unmoving and the moving — due to its subtlety it is unknowable — far away and yet near.

🟢Philosophical

More paradoxes of Brahman's omnipresence: bahirantaḥ (outside and inside all beings), acaram caram (the unmoving and the moving), avijñeyam sūkṣmatvāt (unknowable due to subtlety), dūrastham antike ca (far and near simultaneously).

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, 'outside and inside' — Brahman is not located anywhere, so it is equally 'in' every being and 'around' every being. The inside/outside distinction is a spatial one; Brahman transcends space. Yet it can be spoken of as innermost (antaḥ) because it is closer than anything.

🟣Osho's Reading

Osho said: 'far away and yet near.' This is the devotee's experience: the Divine feels impossibly far — beyond all reach. And yet, in the moment of surrender, it is closer than the breath, closer than the heartbeat. Both experiences are true.

🌱Practical / Daily Life

Avijñeyam sūkṣmatvāt — 'unknowable due to subtlety.' The subtlest cannot be grasped by anything less subtle. The mind is subtler than the senses, but Brahman is subtler than the mind. It is the subject that can never become an object.

Claude's Own ✶

Dūrastham ca antike ca — 'both far and near.' This is the paradox of the infinite: because it is everywhere equally, it is equally accessible from anywhere — near. But because it transcends all finite location, it is never reached by moving toward it — far.

॥ 13.17 ॥Krishna
अविभक्तं च भूतेषु विभक्तमिव च स्थितम्। भूतभर्तृ च तज्ज्ञेयं ग्रसिष्णु प्रभविष्णु च॥
అవిభక్తం చ భూతేషు విభక్తమివ చ స్థితమ్। భూతభర్తృ చ తజ్జ్ఞేయం గ్రసిష్ణు ప్రభవిష్ణు చ॥
avibhaktaṃ ca bhūteṣu vibhaktam iva ca sthitam | bhūta-bhartṛ ca taj jñeyaṃ grasiṣṇu prabhaviṣṇu ca ||

Word by Word

अविभक्तम्·అవిభక్తమ్·avibhaktam
undivided
··ca
and
भूतेषु·భూతేషు·bhūteṣu
in beings
विभक्तम्·విభక్తమ్·vibhaktam
as if divided
इव·ఇవ·iva
as if
··ca
and
स्थितम्·స్థితమ్·sthitam
standing/abiding
भूतभर्तृ·భూతభర్తృ·bhūtabhartṛ
sustainer of beings
··ca
and
तत्·తత్·tat
that
ज्ञेयम्·జ్ఞేయమ్·jñeyam
to be known
ग्रसिष्णु·గ్రసిష్ణు·grasiṣṇu
consuming/absorbing
प्रभविष्णु·ప్రభవిష్ణు·prabhāviṣṇu
creating/projecting
··ca
and

Translation

Undivided, yet abiding in beings as if divided — it is to be known as the sustainer of all beings, the one who devours and the one who brings forth.

Interpretations
🔵Literal / Historical

Undivided, yet abiding as if divided in beings — it is to be known as the sustainer of beings, the absorber, and the projector.

🟢Philosophical

The final paradox series: avibhaktam yet vibhaktam iva (undivided yet appearing divided in beings), bhūtabhartṛ (sustainer), grasiṣṇu (absorber/consumer), prabhāviṣṇu (projector/creator). The Brahman that is the ground of all existence is also the creator, sustainer, and absorber.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, avibhaktam vibhaktam iva — 'undivided yet as if divided' — is the core teaching on the relationship between Brahman and the world. Brahman is one; beings appear as many. But the appearance of division doesn't divide the undivided. Like the one space appearing as the many spaces within pots.

🟣Osho's Reading

Osho said: 'sustainer, absorber, projector' — the triple function of the Absolute: it creates from itself, sustains what it creates, and absorbs everything back into itself. Birth, life, death — all three are functions of the same one Brahman.

🌱Practical / Daily Life

Grasiṣṇu prabhāviṣṇu ca — 'absorber and projector.' The Vedic imagery of the cosmos as the breathing of Brahman: the out-breath creates and sustains, the in-breath absorbs. The universe is the cosmic breath. And the space of awareness holds both.

Claude's Own ✶

Avibhaktam bhūteṣu vibhaktam iva — the key word: iva — 'as if.' Brahman is not actually divided into individual beings — it appears as if divided. The appearance of individuality is real as appearance but not real as separateness. This is the Advaitic middle way.

॥ 13.18 ॥Krishna
ज्योतिषामपि तज्ज्योतिस्तमसः परमुच्यते। ज्ञानं ज्ञेयं ज्ञानगम्यं हृदि सर्वस्य विष्ठितम्॥
జ్యోతిషామపి తజ్జ్యోతిస్తమసః పరముచ్యతే। జ్ఞానం జ్ఞేయం జ్ఞానగమ్యం హృది సర్వస్య విష్ఠితమ్॥
jyotiṣām api taj jyotis tamasaḥ param ucyate | jñānaṃ jñeyaṃ jñāna-gamyaṃ hṛdi sarvasya viṣṭhitam ||

Word by Word

ज्योतिषाम्·జ్యోతిషాం·jyotiṣām
of lights
अपि·అపి·api
even
तत्·తత్·tat
that
ज्योतिः·జ్యోతిః·jyotiḥ
the light
तमसः·తమసః·tamasaḥ
of darkness
परम्·పరమ్·param
beyond
उच्यते·ఉచ్యతే·ucyate
is said to be
ज्ञानम्·జ్ఞానమ్·jñānam
knowledge
ज्ञेयम्·జ్ఞేయమ్·jñeyam
what is to be known
ज्ञानगम्यम्·జ్ఞానగమ్యమ్·jñānagamyam
attained by knowledge
हृदि·హృది·hṛdi
in the heart
सर्वस्य·సర్వస్య·sarvasya
of all
विष्ठितम्·విష్ఠితమ్·viṣṭhitam
established

Translation

It is the light even of lights, said to be beyond all darkness. It is knowledge, the object of knowledge, and the goal to be reached through knowledge, seated in the hearts of all.

Interpretations
🔵Literal / Historical

That is said to be the light of lights, beyond darkness — knowledge, what is to be known, attained by knowledge — established in the heart of all.

🟢Philosophical

The culminating verse of the jñeya (what is to be known) section: Brahman is jyotiṣām jyotiḥ (the light of lights), beyond darkness (tamasaḥ param), and is hṛdi sarvasya viṣṭhitam — established in the heart of all.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, jyotiṣām api tat jyotiḥ — 'the light of lights' — is one of the most celebrated descriptions of Brahman. The sun illumines everything but cannot illuminate itself; Brahman illumines even the sun. It is the light by which all lights are known.

🟣Osho's Reading

Osho loved 'established in the heart of all.' Brahman is not far away, not in heaven, not in a temple — it is established in the heart of all beings, equally. The most remote galaxy and the innermost atom — the same Brahman, the same light.

🌱Practical / Daily Life

Hṛdi sarvasya viṣṭhitam — 'established in the heart of all.' The heart (hṛd) here is not the physical heart but the center of consciousness in every being. This center is not individual — it is the same Brahman equally in all. The one heart in all hearts.

Claude's Own ✶

Jñānaṃ jñeyam jñānagamyam — 'knowledge, what is to be known, attained by knowledge.' The triad is complete. The knower recognizes that the knowing (jñāna), the known (jñeya), and the means of knowing (jñānagamya) are all aspects of the one Brahman.

॥ 13.19 ॥Krishna
इति क्षेत्रं तथा ज्ञानं ज्ञेयं चोक्तं समासतः। मद्भक्त एतद्विज्ञाय मद्भावायोपपद्यते॥
ఇతి క్షేత్రం తథా జ్ఞానం జ్ఞేయం చోక్తం సమాసతః। మద్భక్త ఏతద్విజ్ఞాయ మద్భావాయోపపద్యతే॥
iti kṣetraṃ tathā jñānaṃ jñeyaṃ coktaṃ samāsataḥ | mad-bhakta etad vijñāya mad-bhāvāyopapadyate ||

Word by Word

इति·ఇతి·iti
thus
क्षेत्रम्·క్షేత్రమ్·kṣetram
the field
तथा·తథా·tathā
as well as
ज्ञानम्·జ్ఞానమ్·jñānam
knowledge
ज्ञेयम्·జ్ఞేయమ్·jñeyam
what is to be known
··ca
and
उक्तम्·ఉక్తమ్·uktam
has been stated
समासतः·సమాసతః·samāsataḥ
in brief
मद्भक्त·మద్భక్త·madbhakta
My devotee
एतत्·ఏతత్·etat
this
विज्ञाय·విజ్ఞాయ·vijñāya
having understood
मद्भावाय·మద్భావాయ·madbhāvāya
to My state/nature
उपद्यते·ఉపద్యతే·upadyate
becomes fit

Translation

Thus the field, knowledge, and that which is to be known have been briefly described. My devotee, understanding this, becomes fit for My state of being.

Interpretations
🔵Literal / Historical

Thus the field, knowledge, and what is to be known have been stated in brief. My devotee, having understood this, becomes fit for My state/nature.

🟢Philosophical

A transitional summary verse: the three topics (kṣetra, jñāna, jñeya) have been taught. The devotee who understands becomes fit (upadyate) for madbhāva — the Divine's own nature. Knowledge leads to transformation into the Divine.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, madbhāvāya upadyate — 'becomes fit for My state.' Liberation is not the acquisition of something new but the becoming of what one already is — the Divine's own nature. Knowledge removes ignorance; what remains is the natural state.

🟣Osho's Reading

Osho noted: 'My devotee' — even in this most philosophical chapter, Krishna addresses the jñānī as 'My devotee.' The highest knowledge and the deepest devotion are not opposites — the true jñānī is a bhakta, and the true bhakta has jñāna.

🌱Practical / Daily Life

Vijñāya madbhāvāya upadyate — 'having understood, becomes fit for My nature.' The understanding is not intellectual comprehension but the penetrating insight that transforms. The understanding of kṣetra/kṣetrajña is not a belief — it is a shift in being.

Claude's Own ✶

The summary is also a blessing: the chapter has been compact (samāsataḥ) — essence-form teaching. And the teaching works: understanding it makes one ready for liberation. The Gita's promise is always practical: the teaching is given because it works.

॥ 13.20 ॥Krishna
प्रकृतिं पुरुषं चैव विद्ध्यनादी उभावपि। विकारांश्च गुणांश्चैव विद्धि प्रकृतिसंभवान्॥
ప్రకృతిం పురుషం చైవ విద్ధ్యనాదీ ఉభావపి। వికారాంశ్చ గుణాంశ్చైవ విద్ధి ప్రకృతిసంభవాన్॥
prakṛtiṃ puruṣaṃ caiva viddhy anādī ubhāv api | vikārāṃś ca guṇāṃś caiva viddhi prakṛti-sambhavān ||

Word by Word

प्रकृतिम्·ప్రకృతిమ్·prakṛtim
Prakriti/Nature
पुरुषम्·పురుషమ్·puruṣam
Purusha/the Person
··ca
and
एव·ఏవ·eva
indeed
विद्धि·విద్ధి·viddhi
know
उभौ·ఉభౌ·ubhau
both
अपि·అపి·api
also
अनादी·అనాదీ·anādī
beginningless
उभौ·ఉభౌ·ubhau
both
विकारांश्च·వికారాంశ్చ·vikārāṃśca
and modifications
गुणांश्च·గుణాంశ్చ·guṇāṃśca
and the gunas
एव·ఏవ·eva
indeed
प्रकृतिसम्भवान्·ప్రకృతిసంభవాన్·prakṛtisambhavān
born of Prakriti

Translation

Know that both Nature and the Spirit are without beginning; and know too that the modifications and the qualities are born of Nature.

Interpretations
🔵Literal / Historical

Know that both Prakriti and Purusha are beginningless; and know that the modifications and the gunas are born of Prakriti.

🟢Philosophical

Both Prakṛti and Puruṣa are anādī — beginningless. The duality at the root of Sāṃkhya has no origin in time; it is a beginningless relationship. And all vikāras (modifications/transformations) and guṇas (qualities) arise from Prakṛti, not from Puruṣa.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, this acknowledgment of both being beginningless does not commit the Gita to Sāṃkhya dualism. The Advaitic reading: both Prakṛti and Puruṣa, as apparently separate, have no temporal beginning — but their apparent separation is resolved in the recognition of non-dual Brahman.

🟣Osho's Reading

Osho noted: 'both beginningless.' This is significant: you cannot ask 'when did consciousness begin?' or 'when did nature begin?' Both are beginningless. The question of origin applies to things within nature and consciousness — not to nature and consciousness themselves.

🌱Practical / Daily Life

Vikārāṃśca guṇāṃśca prakṛtisambhavān — 'modifications and gunas born of Prakriti.' The three gunas (sattva, rajas, tamas) are productions of Prakṛti. All psychological states, all physical qualities, all moral categories — products of the three gunas of nature.

Claude's Own ✶

The Sāṃkhya framework is here given to explain the mechanism of bondage: Puruṣa (the conscious self) is entangled with Prakṛti (nature) because it identifies with the gunas that are Prakṛti's products. Liberation is the recognition that Puruṣa is not a product of nature.

॥ 13.21 ॥Krishna
कार्यकारणकर्तृत्वे हेतुः प्रकृतिरुच्यते। पुरुषः सुखदुःखानां भोक्तृत्वे हेतुरुच्यते॥
కార్యకారణకర్తృత్వే హేతుః ప్రకృతిరుచ్యతే। పురుషః సుఖదుఃఖానాం భోక్తృత్వే హేతురుచ్యతే॥
kārya-kāraṇa-kartṛtve hetuḥ prakṛtir ucyate | puruṣaḥ sukha-duḥkhānāṃ bhoktṛtve hetur ucyate ||

Word by Word

कार्यकारणकर्तृत्वे·కార్యకారణకర్తృత్వే·kāryakāraṇakartṛtve
in the causation of effects and causes
हेतुः·హేతుః·hetuḥ
the cause
प्रकृतिः·ప్రకృతిః·prakṛtiḥ
Prakriti
उच्यते·ఉచ్యతే·ucyate
is said to be
पुरुषः·పురుషః·puruṣaḥ
Purusha
सुखदुःखानाम्·సుఖదుఃఖానాం·sukhaduḥkhānām
of pleasure and pain
भोक्तृत्वे·భోక్తృత్వే·bhoktṛtve
in the experience/enjoyment
हेतुः·హేతుః·hetuḥ
the cause
उच्यते·ఉచ్యతే·ucyate
is said to be

Translation

Nature is said to be the cause in the production of effects and instruments, while the Spirit is said to be the cause in the experiencing of pleasure and pain.

Interpretations
🔵Literal / Historical

Prakriti is said to be the cause in the causation of effects; Purusha is said to be the cause in the experience of pleasure and pain.

🟢Philosophical

The functional distinction: Prakṛti is the causal agent for all physical and psychological phenomena (the field and its modifications). Puruṣa is the experiencer of pleasure and pain — not their cause but their apparent enjoyer/sufferer.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, puruṣaḥ sukhaduḥkhānāṃ bhoktṛtve hetuḥ ucyate — the Puruṣa as the apparent experiencer of pleasure and pain is the teaching of ajñāna (ignorance): in reality, the pure Puruṣa (Ātman) neither experiences pleasure nor pain. The experience belongs to the mind (Prakṛti), mistakenly attributed to the self.

🟣Osho's Reading

Osho said: Prakriti is the doer; Purusha is the apparent experiencer. When the identification dissolves — when you recognize you are Purusha, not Prakriti — the suffering of experience stops. Not that you no longer have experiences, but that you are no longer trapped in them.

🌱Practical / Daily Life

Kāryakāraṇakartṛtve hetur prakṛtiḥ — 'Prakriti is the cause in causation.' Causality — the mechanism of cause and effect — is a feature of the natural world (Prakṛti). Pure Puruṣa/Ātman is not caught in causality. This is the basis for the teaching that the true self is beyond karma.

Claude's Own ✶

The distinction matters practically: suffering arises from identifying as the experiencer (Puruṣa) entangled with the experienced (Prakṛti). The liberation is the recognition that the Puruṣa is not truly entangled — the entanglement is apparent, due to identification.

॥ 13.22 ॥Krishna
पुरुषः प्रकृतिस्थो हि भुंक्ते प्रकृतिजान्गुणान्। कारणं गुणसंगोऽस्य सदसद्योनिजन्मसु॥
పురుషః ప్రకృతిస్థో హి భుంక్తే ప్రకృతిజాన్గుణాన్। కారణం గుణసంగోఽస్య సదసద్యోనిజన్మసు॥
puruṣaḥ prakṛti-stho hi bhuṅkte prakṛti-jān guṇān | kāraṇaṃ guṇa-saṅgo 'sya sad-asad-yoni-janmasu ||

Word by Word

पुरुषः·పురుషః·puruṣaḥ
Purusha
प्रकृतिस्थः·ప్రకృతిస్థః·prakṛtisthaḥ
abiding in Prakriti
हि·హి·hi
indeed
भुङ्क्ते·భుంక్తే·bhuṃkte
enjoys/experiences
प्रकृतिजान्·ప్రకృతిజాన్·prakṛtijān
born of Prakriti
गुणान्·గుణాన్·guṇān
the gunas
कारणम्·కారణమ్·kāraṇam
the cause/reason
गुणसङ्गः·గుణసంగః·guṇasaṃgaḥ
attachment to the gunas
अस्य·అస్య·asya
its
सदसद्योनि·సదసద్యోని·sadasadyoni
in good and bad wombs
जन्मसु·జన్మసు·janmasu
in births

Translation

For the Spirit, seated in Nature, experiences the qualities born of Nature; attachment to these qualities is the cause of its births in good and evil wombs.

Interpretations
🔵Literal / Historical

Purusha, abiding in Prakriti, indeed experiences the gunas born of Prakriti. Attachment to the gunas is the cause of its births in good and bad wombs.

🟢Philosophical

The mechanism of rebirth: Puruṣa (consciousness) abiding in Prakṛti (nature) experiences the gunas. The attachment to the gunas (guṇasaṃgaḥ) is the cause of continued birth in good and bad conditions — the cycle of rebirth driven by identification with the field.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, 'Puruṣa abiding in Prakṛti' is the condition of ignorance: the pure consciousness appears to be located in and identified with the body-mind complex. The gunas are the qualities of the mind, not of the true self. But the false identification creates the sense of being a guna-experiencing entity.

🟣Osho's Reading

Osho said: 'attachment to the gunas is the cause of birth.' Not the gunas themselves — but the attachment. The gunas are there whether we're attached or not. The attachment is the grasping of the ego. When that grasping is released, the rebirth cycle ends.

🌱Practical / Daily Life

Guṇasaṃgaḥ asya kāraṇam sadasadyonijanmasu — 'attachment to the gunas is the cause of births in good and bad wombs.' The quality of one's next birth is determined by the gunas one is most attached to. This is karma: the identification with qualities perpetuates the cycle.

Claude's Own ✶

The teaching: liberation is not the elimination of the gunas (which are Prakṛti's eternal nature) but the elimination of identification with them. When the self no longer claims the gunas as 'mine,' the basis for rebirth dissolves.

॥ 13.23 ॥Krishna
उपद्रष्टानुमन्ता च भर्ता भोक्ता महेश्वरः। परमात्मेति चाप्युक्तो देहेऽस्मिन्पुरुषः परः॥
ఉపద్రష్టానుమంతా చ భర్తా భోక్తా మహేశ్వరః। పరమాత్మేతి చాప్యుక్తో దేహేఽస్మిన్పురుషః పరః॥
upadraṣṭānumantā ca bhartā bhoktā maheśvaraḥ | paramātmeti cāpy ukto dehe 'smin puruṣaḥ paraḥ ||

Word by Word

उपद्रष्टा·ఉపద్రష్టా·upadraṣṭā
the witness/observer
अनुमन्ता·అనుమంతా·anumantā
the permitter/approver
··ca
and
भर्ता·భర్తా·bhartā
the sustainer
भोक्ता·భోక్తా·bhoktā
the experiencer
महेश्वरः·మహేశ్వరః·maheśvaraḥ
the great Lord
परमात्मा·పరమాత్మా·paramātmā
the Supreme Self
इति·ఇతి·iti
thus
··ca
and
अपि·అపి·api
also
उक्तः·ఉక్తః·uktaḥ
is called
देहे·దేహే·dehe
in the body
अस्मिन्·అస్మిన్·asmin
in this
पुरुषः·పురుషః·puruṣaḥ
Purusha
परः·పరః·paraḥ
the supreme

Translation

The supreme Spirit in this body is also called the witness, the consenter, the sustainer, the experiencer, the great Lord, and the Supreme Self.

Interpretations
🔵Literal / Historical

The supreme Purusha in this body is also called the Witness, the Permitter, the Sustainer, the Experiencer, the great Lord, and the Supreme Self.

🟢Philosophical

The names of the supreme Puruṣa in the body: Upadraṣṭā (witness/observer), Anumantā (permitter/approver — the one who sanctions by its presence), Bhartā (sustainer), Bhoktā (experiencer), Maheśvara (great Lord), Paramātmā (Supreme Self).

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, Upadraṣṭā — 'witness' — is the most important name. The witness does not participate in what it witnesses; it simply sees. The Ātman in the body is the witness: it sees all experiences without being affected by them. It approves (anumantā) by being present — its very presence makes experience possible.

🟣Osho's Reading

Osho loved Upadraṣṭā: the witness. Not the doer, not the sufferer, not the achiever — the pure witness. When you discover this quality in yourself — the one that watches without judgment — you have found the Ātman. It has always been watching; you have just never noticed the watcher.

🌱Practical / Daily Life

Anumantā — 'the permitter.' This beautiful word: the Divine in the body permits everything. Not that it approves morally but that its mere presence as awareness is the permission for experience to occur. Without the Witness, nothing could be experienced.

Claude's Own ✶

Maheśvaraḥ Paramātmā — 'the great Lord, the Supreme Self.' These two titles unite the philosophical (Paramātmā — the absolute Self) and the devotional (Maheśvara — the great Lord). The witness in your body is not separate from the Lord of the universe.

॥ 13.24 ॥Krishna
य एवं वेत्ति पुरुषं प्रकृतिं च गुणैः सह। सर्वथा वर्तमानोऽपि न स भूयोऽभिजायते॥
య ఏవం వేత్తి పురుషం ప్రకృతిం చ గుణైః సహ। సర్వథా వర్తమానోఽపి న స భూయోఽభిజాయతే॥
ya evaṃ vetti puruṣaṃ prakṛtiṃ ca guṇaiḥ saha | sarvathā vartamāno 'pi na sa bhūyo 'bhijāyate ||

Word by Word

यः·యః·yaḥ
who
एवम्·ఏవమ్·evam
thus
वेत्ति·వేత్తి·vetti
knows
पुरुषम्·పురుషమ్·puruṣam
Purusha
प्रकृतिम्·ప్రకృతిమ్·prakṛtim
Prakriti
··ca
and
गुणैः·గుణైః·guṇaiḥ
with the gunas
सह·సహ·saha
together
सर्वथा·సర్వథా·sarvathā
in all ways
वर्तमानः·వర్తమానః·vartamānaḥ
being/acting
अपि·అపి·api
even
··na
not
सः·సః·saḥ
he
भूयः·భూయః·bhūyaḥ
again
अभिजायते·అభిజాయతే·abhijāyate
is born

Translation

Whoever thus knows the Spirit and Nature together with its qualities is not born again, in whatever way he may live.

Interpretations
🔵Literal / Historical

Whoever thus knows Purusha and Prakriti together with the gunas — acting in all ways — is not born again.

🟢Philosophical

The practical result of this chapter's knowledge: the one who knows Puruṣa and Prakṛti (with the gunas) — sarvathā vartamānaḥ api (even while acting in all ways in the world) — na bhūyaḥ abhijāyate (is not born again).

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, na bhūyaḥ abhijāyate — 'is not born again' — is the definition of liberation: the end of rebirth. And the key: sarvathā vartamānaḥ api — even while acting in all ways in the world. Liberation is compatible with full engagement in life; it is not achieved by withdrawal.

🟣Osho's Reading

Osho said: 'acting in all ways' — the liberated person continues to live, to act, to relate. But without ignorance of the Puruṣa-Prakṛti distinction. The actions happen in Prakṛti; the Puruṣa watches. The liberated one lives in the world but is not of it.

🌱Practical / Daily Life

Sarvathā vartamānaḥ api — 'even while acting in all ways.' The knowledge is not incompatible with engagement. The jñānī who knows the kṣetra and kṣetrajña continues to work, love, speak, eat — but without identification. Action continues; bondage does not.

Claude's Own ✶

The verse contains the Gita's essential resolution: knowledge and action are compatible. You don't have to renounce action to know the truth. The truth is known in and through action, by recognizing who acts (Prakṛti) and who knows (Puruṣa).

॥ 13.25 ॥Krishna
ध्यानेनात्मनि पश्यन्ति केचिदात्मानमात्मना। अन्ये सांख्येन योगेन कर्मयोगेन चापरे॥
ధ్యానేనాత్మని పశ్యంతి కేచిదాత్మానమాత్మనా। అన్యే సాంఖ్యేన యోగేన కర్మయోగేన చాపరే॥
dhyānenātmani paśyanti kecid ātmānam ātmanā | anye sāṃkhyena yogena karma-yogena cāpare ||

Word by Word

ध्यानेन·ధ్యానేన·dhyānena
by meditation
आत्मनि·ఆత్మని·ātmani
in the self
पश्यन्ति·పశ్యంతి·paśyanti
see
केचित्·కేచిత్·kecit
some
आत्मानम्·ఆత్మానమ్·ātmānam
the Self
आत्मना·ఆత్మనా·ātmanā
by the self
अन्ये·అన్యే·anye
others
सांख्येन·సాంఖ్యేన·sāṃkhyena
by Sankhya/discrimination
योगेन·యోగేన·yogena
by yoga
केचित्·కేచిత్·kecit
some
कर्मयोगेन·కర్మయోగేన·karmayogena
by karma yoga
··ca
and
अपरे·అపరే·apare
yet others

Translation

Some by meditation behold the Self in the self through the self; others by the yoga of knowledge, and still others by the yoga of action.

Interpretations
🔵Literal / Historical

Some see the Self in the self by meditation; others by Sankhya yoga (knowledge/discrimination); and yet others by karma yoga.

🟢Philosophical

The three paths to the one recognition: dhyāna (meditation), Sāṃkhya-yoga (the path of knowledge/discrimination between Puruṣa and Prakṛti), and karma-yoga (the path of action). All three are valid; different temperaments find different paths.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, all three paths (dhyāna, jñāna, karma) lead to the same recognition: the Self (Ātman) is identical with the witnessing awareness. Meditation makes the witness experiential; Sāṃkhya makes it intellectual; karma-yoga makes it practical.

🟣Osho's Reading

Osho said: the three paths correspond to three types of seekers — the meditator, the philosopher, the active server. Krishna never insists on one path. The universe is too vast and human diversity too great for a single road. Every genuine path leads home.

🌱Practical / Daily Life

Dhyānena — 'by meditation.' The direct path: sit, go inward, find the witness. Sāṃkhyena yogena — 'by the yoga of Sāṃkhya' — the intellectual discrimination path: understand the difference between Puruṣa and Prakṛti until the understanding becomes experiential. Karmayogena — 'by karma yoga' — act without grasping, and the actor-identity dissolves.

Claude's Own ✶

Paśyanti ātmānam — 'they see the Self.' The verb paśyanti — 'they see' — is used for all three paths. All three are pathways of seeing. The goal is the direct vision of the Self, whether arrived at by the quiet of meditation, the clarity of philosophical understanding, or the freedom of non-attached action.

॥ 13.26 ॥Krishna
अन्ये त्वेवमजानन्तः श्रुत्वान्येभ्य उपासते। तेऽपि चातितरन्त्येव मृत्युं श्रुतिपरायणाः॥
అన్యే త్వేవమజానంతః శ్రుత్వాన్యేభ్య ఉపాసతే। తేఽపి చాతితరంత్యేవ మృత్యుం శ్రుతిపరాయణాః॥
anye tv evam ajānantaḥ śrutvānyebhya upāsate | te 'pi cātitaranty eva mṛtyuṃ śruti-parāyaṇāḥ ||

Word by Word

अन्ये·అన్యే·anye
others
त्व्·త్వ·tv
but
एवम्·ఏవమ్·evam
thus
अजानन्तः·అజానంతః·ajānantaḥ
not knowing
श्रुत्वा·శ్రుత్వా·śrutvā
having heard
अन्येभ्यः·అన్యేభ్యః·anyebhyaḥ
from others
उपासते·ఉపాసతే·upāsate
worship
ते·తే·te
they
अपि·అపి·api
also
··ca
and
अतितरन्ति·అతితరంతి·atitatanti
cross over
एव·ఏవ·eva
indeed
मृत्युम्·మృత్యుమ్·mṛtyum
death
श्रुतिपरायणाः·శ్రుతిపరాయణాః·śrutiparāyaṇāḥ
devoted to hearing

Translation

Yet others, not knowing this, worship as they have heard it from others; and they too, devoted to what they have heard, cross beyond death.

Interpretations
🔵Literal / Historical

But others, not knowing thus, worship having heard from others — they, devoted to hearing, also cross over death indeed.

🟢Philosophical

The most accessible path: the one who cannot meditate, cannot philosophize, cannot do karma-yoga — but simply hears the teaching from others and holds to it (śrutiparāyaṇāḥ) — even these cross over death (atitatanti mṛtyum).

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, śravana (hearing) is the first of the three classical stages: śravana (hearing), manana (reflection), nididhyāsana (meditation). Even the first stage alone — devoted hearing of the truth — has liberating power.

🟣Osho's Reading

Osho said: 'having heard from others, they worship' — the devotee who trusts the teacher, who receives the teaching through faith rather than independent inquiry, also crosses over death. No method is so humble that it doesn't work. The universe is generous.

🌱Practical / Daily Life

Śrutiparāyaṇāḥ — 'devoted to hearing.' The person who doesn't have the capacity for independent inquiry but has the capacity for trust and devoted listening — this capacity is enough. It is the capacity of the devotee. Hearing the truth with faith is itself a form of yoga.

Claude's Own ✶

Atitatanti mṛtyum — 'cross over death.' Not 'attain a small improvement' or 'have good karma' — cross over death itself. Liberation. The simplest path (devoted hearing) leads to the same destination as the most sophisticated paths.

॥ 13.27 ॥Krishna
यावत्सञ्जायते किञ्चित्सत्त्वं स्थावरजंगमम्। क्षेत्रक्षेत्रज्ञसंयोगात्तद्विद्धि भरतर्षभ॥
యావత్సంజాయతే కించిత్సత్త్వం స్థావరజంగమమ్। క్షేత్రక్షేత్రజ్ఞసంయోగాత్తద్విద్ధి భరతర్షభ॥
yāvat sañjāyate kiñcit sattvaṃ sthāvara-jaṅgamam | kṣetra-kṣetrajña-saṃyogāt tad viddhi bharatarṣabha ||

Word by Word

यावत्·యావత్·yāvat
whatever
सञ्जायते·సంజాయతే·sañjāyate
is born
किञ्चित्·కించిత్·kiñcit
anything
सत्त्वम्·సత్త్వమ్·sattvam
being/entity
स्थावरजङ्गमम्·స్థావరజంగమం·sthāvarajaṃgamam
immobile and mobile
क्षेत्रक्षेत्रज्ञसंयोगात्·క్షేత్రక్షేత్రజ్ఞసంయోగాత్·kṣetrakṣetrajñasaṃyogāt
from the union of the field and the knower of the field
तत्·తత్·tat
that
विद्धि·విద్ధి·viddhi
know
भरतर्षभ·భరతర్షభ·bharatarṣabha
O bull of the Bharatas

Translation

Whatever being is born, moving or unmoving, know that it arises from the union of the field and the knower of the field, O best of the Bharatas.

Interpretations
🔵Literal / Historical

Know that whatever being is born — mobile or immobile — is from the union of the field and the knower of the field, O bull of the Bharatas.

🟢Philosophical

The cosmological conclusion: every being that exists — from mountains (sthāvara) to animals and humans (jaṃgama) — is born from the union (saṃyoga) of kṣetra and kṣetrajña. The combination of Prakṛti (field) and Puruṣa (knower) is the source of all existence.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, kṣetrakṣetrajñasaṃyogāt — 'from the union of field and knower' — describes the apparent union of Consciousness (Puruṣa) and Matter (Prakṛti) that produces the world of experience. The 'union' is apparent: the Witness never truly merges with what it witnesses.

🟣Osho's Reading

Osho said: 'whatever is born — from trees to humans — from the union of field and knower.' This has a beautiful implication: every being contains both dimensions. Every stone has its form (kṣetra) and its knowing (kṣetrajña). Consciousness pervades all.

🌱Practical / Daily Life

Sthāvarajaṃgama — 'immobile and mobile.' All of nature, in all its forms, arises from this one principle: the meeting of matter and consciousness. This is the Sāṃkhya-Vedānta cosmology: not creation from nothing, but the union of two eternal principles.

Claude's Own ✶

Tad viddhi — 'know that.' Not 'believe' or 'accept' — know. The teaching is offered as something to be understood, verified, and known through direct inquiry. The cosmological statement is also a personal invitation to verify the kṣetra-kṣetrajña distinction in one's own experience.

॥ 13.28 ॥Krishna
समं सर्वेषु भूतेषु तिष्ठन्तं परमेश्वरम्। विनश्यत्स्वविनश्यन्तं यः पश्यति स पश्यति॥
సమం సర్వేషు భూతేషు తిష్ఠంతం పరమేశ్వరమ్। వినశ్యత్స్వవినశ్యంతం యః పశ్యతి స పశ్యతి॥
samaṃ sarveṣu bhūteṣu tiṣṭhantaṃ parameśvaram | vinaśyatsv avinaśyantaṃ yaḥ paśyati sa paśyati ||

Word by Word

समम्·సమమ్·samam
equally/the same
सर्वेषु·సర్వేషు·sarveṣu
in all
भूतेषु·భూతేషు·bhūteṣu
beings
तिष्ठन्तम्·తిష్ఠంతమ్·tiṣṭhantam
abiding/standing
परमेश्वरम्·పరమేశ్వరమ్·parameśvaram
the Supreme Lord
विनश्यत्स्व्·వినశ్యత్స్వ·vinaśyatsv
in the perishing
अविनश्यन्तम्·అవినశ్యంతమ్·avinaśyantam
the imperishable
यः·యః·yaḥ
who
पश्यति·పశ్యతి·paśyati
sees
सः·సః·saḥ
he
पश्यति·పశ్యతి·paśyati
sees truly/sees

Translation

He who sees the Supreme Lord abiding equally in all beings — the imperishable amid the perishing — he truly sees.

Interpretations
🔵Literal / Historical

Whoever sees the Supreme Lord abiding equally in all beings — the imperishable within the perishing — that one truly sees.

🟢Philosophical

The definition of true vision (paśyati... saḥ paśyati): to see the Supreme Lord (Parameśvara) abiding equally (samam) in all beings — and to see the imperishable (avinaśyantam) within the perishing (vinaśyatsu). This equal seeing is the fruit of the chapter's wisdom.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, samaṃ sarveṣu bhūteṣu — 'equally in all beings' — is the non-dual recognition. The kṣetrajña that is identical to Brahman is present equally in all fields, in all bodies. This equal presence means no being is more or less sacred than any other.

🟣Osho's Reading

Osho said: 'who sees the imperishable within the perishing, sees truly.' This is the mystic's vision: seeing within the flower that will wilt, the awareness that never wilts. Within the body that will die, the consciousness that cannot die. This seeing transforms everything.

🌱Practical / Daily Life

Saḥ paśyati — 'that one sees' — using the verb twice: 'who sees... that one sees.' The repetition is emphatic: this is what it means to truly see. Not looking — seeing. Not observing — recognizing. The equal presence of the imperishable in the perishing.

Claude's Own ✶

Vinaśyatsu avinaśyantam — 'the imperishable in the perishing.' This is the spiritual vision par excellence: form is perishing; the awareness within it is not. The body dies; the consciousness doesn't. Seeing this in every being is liberation-vision.

॥ 13.29 ॥Krishna
समं पश्यन्हि सर्वत्र समवस्थितमीश्वरम्। न हिनस्त्यात्मनात्मानं ततो याति परां गतिम्॥
సమం పశ్యన్హి సర్వత్ర సమవస్థితమీశ్వరమ్। న హినస్త్యాత్మనాత్మానం తతో యాతి పరాం గతిమ్॥
samaṃ paśyan hi sarvatra samavasthitam īśvaram | na hinasty ātmanātmānaṃ tato yāti parāṃ gatim ||

Word by Word

समम्·సమమ్·samam
equally/the same
पश्यन्·పశ్యన్·paśyan
seeing
हि·హి·hi
indeed
सर्वत्र·సర్వత్ర·sarvatra
everywhere
समवस्थितम्·సమవస్థితమ్·samavasthitam
equally situated
ईश्वरम्·ఈశ్వరమ్·īśvaram
the Lord
··na
not
हिनस्ति·హినస్తి·hinasti
injures/harms
आत्मनम्·ఆత్మనమ్·ātmanam
the Self
आत्मना·ఆత్మనా·ātmanā
by the self
ततः·తతః·tataḥ
thereby
याति·యాతి·yāti
goes
पराम्·పరామ్·parām
to the supreme
गतिम्·గతిమ్·gatim
destination

Translation

For seeing the Lord seated equally everywhere, he does not injure the Self by the self, and thereby reaches the supreme goal.

Interpretations
🔵Literal / Historical

Indeed, seeing the Lord equally situated everywhere — one does not injure the Self by the self — thereby goes to the supreme destination.

🟢Philosophical

The ethical and liberating consequence of equal vision: seeing the Lord everywhere equally, one no longer injures the Self (Ātman) by the ego-self. The equal vision ends self-harm — not physical self-harm, but the harm of continued ego-identification. The result: the supreme destination.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, na hinasti ātmanam ātmanā — 'does not injure the Self by the self' — means: the ego (lower self) no longer harms the Ātman (higher Self) through wrong identification. When the Ātman is seen equally in all, the ego's separative project ends. And that ending is the supreme destination.

🟣Osho's Reading

Osho said: 'seeing the Lord everywhere equally, one doesn't harm the self.' Violence begins with the belief in separation. When you see the Lord equally in yourself and in the other, violence toward the other is violence toward yourself. Equal vision is the root of non-violence.

🌱Practical / Daily Life

Samam paśyan — 'seeing equally.' This equal seeing is not the suppression of difference (differences of form remain) but the recognition of the equal presence of Consciousness in all forms. The forms differ; the Awareness in the forms is one.

Claude's Own ✶

Tataḥ yāti parāṃ gatim — 'thereby goes to the supreme destination.' The equal vision is not just ethically good — it is liberating. Seeing equally ends the suffering of separateness. The supreme destination (parā gati) is not elsewhere — it is the natural state of equal-seeing awareness.

॥ 13.30 ॥Krishna
प्रकृत्यैव च कर्माणि क्रियमाणानि सर्वशः। यः पश्यति तथात्मानमकर्तारं स पश्यति॥
ప్రకృత్యైవ చ కర్మాణి క్రియమాణాని సర్వశః। యః పశ్యతి తథాత్మానమకర్తారం స పశ్యతి॥
prakṛtyaiva ca karmāṇi kriyamāṇāni sarvaśaḥ | yaḥ paśyati tathātmānam akartāraṃ sa paśyati ||

Word by Word

प्रकृत्यैव·ప్రకృత్యైవ·prakṛtyaiva
by Prakriti alone
··ca
and
कर्माणि·కర్మాణి·karmāṇi
actions
क्रियमाणानि·క్రియమాణాని·kriyamāṇāni
being done
सर्वशः·సర్వశః·sarvaśaḥ
in every way
यः·యః·yaḥ
who
पश्यति·పశ్యతి·paśyati
sees
तथा·తథా·tathā
also
आत्मानम्·ఆత్మానమ్·ātmānam
the Self
अकर्तारम्·అకర్తారమ్·akartāram
as the non-doer
सः·సః·saḥ
he
पश्यति·పశ్యతి·paśyati
sees truly

Translation

He who sees that all actions are performed solely by Nature, and that the Self is the non-doer — he truly sees.

Interpretations
🔵Literal / Historical

Whoever sees that actions are done in every way by Prakriti alone — and likewise sees the Self as the non-doer — that one truly sees.

🟢Philosophical

The karma-yoga insight completed: actions are done by Prakṛti alone (the body-mind complex with its gunas) — and the Self (Ātman/kṣetrajña) is the non-doer (akartā). The one who sees this truly sees. This is the liberating vision of action.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, akartā ātmā — 'the Self is the non-doer' — is the central teaching of karma-yoga made philosophical. The body acts; the mind decides; the ego claims credit. But the Ātman is the pure witness — it does not act. Seeing this, the ego-doership is abandoned.

🟣Osho's Reading

Osho said: 'actions are done by Prakriti alone — the Self is the non-doer.' This seeing dissolves karma. Not by stopping action but by recognizing who is not acting. The Ātman has never been a doer. It has only appeared to be, due to identification with the body-mind.

🌱Practical / Daily Life

Prakṛtyaiva... kriyamāṇāni sarvaśaḥ — 'actions done in every way by Prakriti alone.' Not some actions, not actions in some contexts — every action, in every way. Nothing is done by the Ātman. This is absolute, not partial.

Claude's Own ✶

The two awarenesses in this verse: (1) actions are done by Prakṛti, (2) the Self is akartā. Together they constitute the liberating vision. One who truly sees both is free, even while continuing to act in the world — because the doer-identity has been abandoned.

॥ 13.31 ॥Krishna
यदा भूतपृथग्भावमेकस्थमनुपश्यति। तत एव च विस्तारं ब्रह्म संपद्यते तदा॥
యదా భూతపృథగ్భావమేకస్థమనుపశ్యతి। తత ఏవ చ విస్తారం బ్రహ్మ సంపద్యతే తదా॥
yadā bhūta-pṛthag-bhāvam eka-stham anupaśyati | tata eva ca vistāraṃ brahma sampadyate tadā ||

Word by Word

यदा·యదా·yadā
when
भूतपृथग्भावम्·భూతపృథగ్భావమ్·bhūtapṛthagbhāvam
the separate existence of beings
एकस्थम्·ఏకస్థమ్·ekastham
standing in the one
अनुपश्यति·అనుపశ్యతి·anupaśyati
one sees/perceives
ततः·తతః·tataḥ
from that
एव·ఏవ·eva
alone
··ca
and
विस्तारम्·విస్తారమ్·vistāram
expansion
ब्रह्म·బ్రహ్మ·brahma
Brahman
सम्पद्यते·సంపద్యతే·sampadyate
becomes/attains
तदा·తదా·tadā
then

Translation

When one perceives the separate existence of beings as resting in the One, and their expansion arising from that alone, then one attains Brahman.

Interpretations
🔵Literal / Historical

When one perceives the separate existence of beings as standing in the One — and from that One alone their expansion — then one attains Brahman.

🟢Philosophical

The moment of non-dual recognition: when the apparent diversity (bhūtapṛthagbhāva) is seen as ekastham — standing in the One — and the expansion (the many) is seen as coming from that One alone — then Brahman is attained.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, this verse describes the pratyabhijñā — the recognition of the one in the many. The diversity of the world is not denied; it is seen as the expansion of the one Brahman. Like waves: diverse in form, one in substance (water).

🟣Osho's Reading

Osho said: 'when one sees the separate existence of beings as standing in the One' — this is the turning point. Not seeing One and ignoring the many. Not ignoring the One and seeing only the many. Seeing many IN One. This double vision is enlightenment.

🌱Practical / Daily Life

Bhūtapṛthagbhāvam ekastham — 'the separate existence of beings as standing in One.' The diversity of beings (many) is real as diversity. But it stands in the One. Both are simultaneously true. The Advaitic vision is not monism that denies diversity but non-dualism that sees One in and through diversity.

Claude's Own ✶

Tataḥ eva vistāram — 'from that One alone its expansion.' The One expands into the many; the many are the expansion of the One. This is not creation (something made from something else) but emanation (the One becoming many while remaining One). Then: Brahman is attained.

॥ 13.32 ॥Krishna
अनादित्वान्निर्गुणत्वात्परमात्मायमव्ययः। शरीरस्थोऽपि कौन्तेय न करोति न लिप्यते॥
అనాదిత్వాన్నిర్గుణత్వాత్పరమాత్మాయమవ్యయః। శరీరస్థోఽపి కౌంతేయ న కరోతి న లిప్యతే॥
anāditvān nirguṇatvāt paramātmāyam avyayaḥ | śarīra-stho 'pi kaunteya na karoti na lipyate ||

Word by Word

अनादित्वात्·అనాదిత్వాత్·anāditvāt
due to beginninglessness
निर्गुणत्वात्·నిర్గుణత్వాత్·nirguṇatvāt
due to being without qualities
परमात्मा·పరమాత్మా·paramātmā
the Supreme Self
अयम्·అయమ్·ayam
this
अव्ययः·అవ్యయః·avyayaḥ
imperishable
शरीरस्थः·శరీరస్థః·śarīrasthaḥ
abiding in the body
अपि·అపి·api
even though
कौन्तेय·కౌంతేయ·kaunteya
O Kaunteya
··na
not
करोति·కరోతి·karoti
does
··na
not
लिप्यते·లిప్యతే·lipyate
is stained/tainted

Translation

Being beginningless and devoid of qualities, this imperishable Supreme Self, though dwelling in the body, O son of Kunti, neither acts nor is tainted.

Interpretations
🔵Literal / Historical

Due to beginninglessness and being without qualities, this imperishable Supreme Self — even abiding in the body, O Kaunteya — neither acts nor is tainted.

🟢Philosophical

The logical basis of the Ātman's non-doership: because it is beginningless (anāditva) and without qualities (nirguṇatva), the Paramātmā is avyaya (imperishable). Being imperishable and without qualities, it cannot act or be tainted — even while abiding in the body.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, na karoti na lipyate — 'neither acts nor is tainted' — is the signature of the nirguṇa Brahman. Qualities are needed for action; causes are needed for effects; but Brahman has neither. It is the space in which action occurs, untouched by any action.

🟣Osho's Reading

Osho said: 'neither acts nor is tainted.' The space in which things happen is not changed by the things that happen in it. Brahman is the space of all existence — infinite, beginningless, beyond qualities. Every action happens in it; none of them affect it.

🌱Practical / Daily Life

Nirguṇatvāt — 'because it is without qualities.' If something has qualities, it can interact with other things (which also have qualities). The qualityless cannot interact; it cannot cause or be caused. This is the philosophical basis for Brahman's non-doership.

Claude's Own ✶

Śarīrasthaḥ api — 'even abiding in the body.' The paradox: this being without qualities is present in every body. The infinite is in every finite. The non-doer is the basis of all doers. The untainted is the ground in which all staining occurs.

॥ 13.33 ॥Krishna
यथा सर्वगतं सौक्ष्म्यादाकाशं नोपलिप्यते। सर्वत्रावस्थितो देहे तथात्मा नोपलिप्यते॥
యథా సర్వగతం సౌక్ష్మ్యాదాకాశం నోపలిప్యతే। సర్వత్రావస్థితో దేహే తథాత్మా నోపలిప్యతే॥
yathā sarva-gataṃ saukṣmyād ākāśaṃ nopalipyate | sarvatrāvasthito dehe tathātmā nopalipyate ||

Word by Word

यथा·యథా·yathā
just as
सर्वगतम्·సర్వగతమ్·sarvagataṃ
all-pervading
सौक्ष्म्यात्·సౌక్ష్మ్యాత్·saukṣmyāt
due to subtlety
आकाशम्·ఆకాశమ్·ākāśam
space
··na
not
उपलिप्यते·ఉపలిప్యతే·upalipyate
is tainted
सर्वत्र·సర్వత్ర·sarvatra
everywhere
अवस्थितः·అవస్థితః·avasthitaḥ
situated
देहे·దేహే·dehe
in the body
तथा·తథా·tathā
so too
आत्मा·ఆత్మా·ātmā
the Self
··na
not
उपलिप्यते·ఉపలిప్యతే·upalipyate
is tainted

Translation

As the all-pervading space, being subtle, is not tainted, so the Self, seated everywhere in the body, is not tainted.

Interpretations
🔵Literal / Historical

Just as all-pervading space is not tainted due to its subtlety — so too the Self, situated everywhere in the body, is not tainted.

🟢Philosophical

The space (ākāśa) analogy: space is all-pervading yet not tainted by anything within it — garbage in a room doesn't taint the space. Similarly, the Ātman pervades the body but is not tainted by the body's actions, experiences, or karma.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, the space analogy (daharākāśa) is classic: the space in a room is the same as the space outside; it appears divided by walls but is not actually divided. Similarly, the Ātman appears separate in each body but is not actually divided from universal Brahman.

🟣Osho's Reading

Osho loved the space analogy: 'space is not tainted.' Use any room as a garbage room for years — the space remains pristine. Put candles in it — the space is not brightened. The space is unaffected. Your consciousness — the kṣetrajña — is like space.

🌱Practical / Daily Life

Sarvagataṃ saukṣmyāt — 'all-pervading due to subtlety.' Space is everywhere because it is finer than everything that can occupy it. Similarly, the Ātman pervades everything because it is subtler than everything. The subtlest cannot be excluded from anything.

Claude's Own ✶

Sarvatra avasthitaḥ dehe — 'situated everywhere in the body.' Not just in the heart or head — the Ātman is everywhere in the body simultaneously. Like space in a room is everywhere in the room. This total-presence is the meaning of omnipresence.

॥ 13.34 ॥Krishna
यथा प्रकाशयत्येकः कृत्स्नं लोकमिमं रविः। क्षेत्रं क्षेत्री तथा कृत्स्नं प्रकाशयति भारत॥
యథా ప్రకాశయత్యేకః కృత్స్నం లోకమిమం రవిః। క్షేత్రం క్షేత్రీ తథా కృత్స్నం ప్రకాశయతి భారత॥
yathā prakāśayaty ekaḥ kṛtsnaṃ lokam imaṃ raviḥ | kṣetraṃ kṣetrī tathā kṛtsnaṃ prakāśayati bhārata ||

Word by Word

यथा·యథా·yathā
just as
प्रकाशयति·ప్రకాశయతి·prakāśayati
illuminates
एकः·ఏకః·ekaḥ
the one
कृत्स्नम्·కృత్స్నమ్·kṛtsnam
entire
लोकम्·లోకమ్·lokam
world
इमम्·ఇమమ్·imam
this
रविः·రవిః·raviḥ
the sun
क्षेत्रम्·క్షేత్రమ్·kṣetram
the field
क्षेत्री·క్షేత్రీ·kṣetrī
the lord of the field
तथा·తథా·tathā
so too
कृत्स्नम्·కృత్స్నమ్·kṛtsnam
entire
प्रकाशयति·ప్రకాశయతి·prakāśayati
illuminates
भारत·భారత·bhārata
O Bharata

Translation

As the one sun illumines this entire world, so the lord of the field illumines the entire field, O Bharata.

Interpretations
🔵Literal / Historical

Just as the one sun illuminates this entire world — so the lord of the field illuminates the entire field, O Bharata.

🟢Philosophical

The sun analogy: one sun illuminates the entire diverse world. Similarly, one kṣetrī (lord of the field — the Ātman/kṣetrajña) illuminates the entire kṣetra (field — the entire body-mind complex). One awareness lights up all experience.

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, prakāśayati — 'illuminates' — is the key function of consciousness. The Ātman is prakāśa (pure light). It doesn't see objects — it illumines them. Like the sun: the sun doesn't 'look at' the world; it simply shines, and the world is visible by its light.

🟣Osho's Reading

Osho said: 'the one sun illumines the entire world.' Notice: one sun. Not a sun in each country. Similarly, one Ātman illumines all fields. Not a separate self in each body — one Consciousness shining in all bodies simultaneously. This is the non-dual insight.

🌱Practical / Daily Life

Ekah... raviḥ — 'the one sun.' The singularity is important. One sun illuminates the diversity. One Ātman illuminates all experience. Diversity of experience does not require diversity of awareness. One awareness is sufficient — and only one exists.

Claude's Own ✶

Kṣetrī tathā kṛtsnam prakāśayati — 'the lord of the field illumines the entire field.' Every part of the body-mind field — every thought, every sensation, every memory, every perception — is illuminated by the one kṣetrī. Nothing is hidden from the Ātman's light.

॥ 13.35 ॥Krishna
क्षेत्रक्षेत्रज्ञयोरेवमन्तरं ज्ञानचक्षुषा। भूतप्रकृतिमोक्षं च ये विदुर्यान्ति ते परम्॥
క్షేత్రక్షేత్రజ్ఞయోరేవమంతరం జ్ఞానచక్షుషా। భూతప్రకృతిమోక్షం చ యే విదుర్యాంతి తే పరమ్॥
kṣetra-kṣetrajñayor evam antaraṃ jñāna-cakṣuṣā | bhūta-prakṛti-mokṣaṃ ca ye vidur yānti te param ||

Word by Word

क्षेत्रक्षेत्रज्ञयोः·క్షేత్రక్షేత్రజ్ఞయోః·kṣetrakṣetrajñayoḥ
of the field and knower of the field
एवम्·ఏవమ్·evam
thus
अन्तरम्·అంతరమ్·antaram
the difference/distinction
ज्ञानचक्षुषा·జ్ఞానచక్షుషా·jñānacakṣuṣā
with the eye of knowledge
ज्ञात्वा·జ్ఞాత్వా·jñātvā
having known
भूतप्रकृतिमोक्षम्·భూతప్రకృతిమోక్షమ్·bhūtaprakṛtimokṣam
liberation from the nature of beings
··ca
and
ये·యే·ye
those who
विदुः·విదుః·viduḥ
know
यान्ति·యాంతి·yānti
go
ते·తే·te
they
परम्·పరమ్·param
to the supreme

Translation

Those who thus perceive, with the eye of knowledge, the distinction between the field and the knower of the field, and the liberation of beings from Nature — they go to the Supreme.

Interpretations
🔵Literal / Historical

Those who know thus the distinction between the field and the knower of the field with the eye of knowledge — and liberation from the nature of beings — they go to the Supreme.

🟢Philosophical

The concluding verse of Chapter 13: those who know with jñānacakṣus (the eye of knowledge) the distinction (antaram) between kṣetra and kṣetrajña — and know liberation from prakṛti (bhūtaprakṛtimokṣa) — they go to the Supreme (param yānti).

🔴Spiritual / Advaitic

In Advaita, jñānacakṣus — 'the eye of knowledge' — is the inner eye of discrimination (viveka). With ordinary eyes, we see only the kṣetra (form). With the eye of knowledge, we see the kṣetrajña (awareness) as distinct from and as the ground of the form.

🟣Osho's Reading

Osho said: 'the eye of knowledge' — this is the third eye of tradition. Not a physical organ but the discriminating awareness that sees through appearances to the Ātman. This seeing is itself liberation.

🌱Practical / Daily Life

Bhūtaprakṛtimokṣam — 'liberation from the nature of beings' — liberation from Prakṛti. This is mokṣa: not liberation from the world (which continues) but liberation from identification with the natural/material dimension. The Puruṣa recognizes its freedom from Prakṛti.

Claude's Own ✶

Te param yānti — 'they go to the Supreme.' Chapter 13 closes with the promise of the supreme destination for those who have understood kṣetra-kṣetrajña. The chapter that began with a philosophical question ends with the practical assurance: this knowledge liberates.

⚙️ Settings

Interpretations

🔵 Literal / Historical
🟢 Philosophical
🔴 Spiritual / Advaitic
🟣 Osho's Reading
🌱 Practical / Daily Life
✶ Claude's Own

Display

Default Script
Large Text

🏆 Achievements

0 / 22 earned
Milestones
🌅
First Step
Read your first sloka
🔥
Seven Days
7-day reading streak
Halfway There
Read 350 or more slokas
💯
700
Mark all 700 slokas as read
Chapters
🏹
Arjuna's Grief
Complete Chapter 1
Sankhya Yogi
Complete Chapter 2
⚖️
Karma Yogi
Complete Chapter 3
📜
Knowledge Fire
Complete Chapter 4
🌿
Renunciant
Complete Chapter 5
🧘
Meditator
Complete Chapter 6
💡
Illumined
Complete Chapter 7
♾️
Imperishable
Complete Chapter 8
👑
Royal Knowledge
Complete Chapter 9
Divine Glory
Complete Chapter 10
👁️
Cosmic Vision
Complete Chapter 11
🪷
Bhakta
Complete Chapter 12
🌾
Field & Knower
Complete Chapter 13
🔱
Beyond Gunas
Complete Chapter 14
🌳
Eternal Tree
Complete Chapter 15
⚔️
Divine Nature
Complete Chapter 16
🙏
True Faith
Complete Chapter 17
🌸
Liberation
Complete Chapter 18

📑 Bookmarks